1 S unaţi din trâmbiţă în Sion! Daţi alarma pe muntele Meu cel sfânt! Să tremure locuitorii ţării, căci vine ziua Domnului! Este aproape
Blow a trumpet in Zion, And sound an alarm on My holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of the Lord is coming; Surely it is near,
2 a cea zi a întunericului şi a negurii, acea zi cu nori şi cu întuneric adânc! Ca zorii care se aştern peste munţi, aşa vine o oştire mare şi puternică, cum n-a mai fost vreodată din vechime şi nici nu va mai fi în veacurile care vin.
A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness. As the dawn is spread over the mountains, So there is a great and mighty people; There has never been anything like it, Nor will there be again after it To the years of many generations.
3 F ocul mistuie înaintea lor, iar după ei arde flacăra. Înaintea lor ţara este ca grădina Eden, dar după ei rămâne un deşert sterp; nimic nu le scapă.
A fire consumes before them And behind them a flame burns. The land is like the garden of Eden before them But a desolate wilderness behind them, And nothing at all escapes them.
4 L a înfăţişare sunt precum caii şi aleargă ca nişte armăsari de luptă.
Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run.
5 V in huruind ca nişte care şi sar peste vârfurile munţilor; pocnesc ca o flacără de foc ce mistuie pleava. Ei sunt ca o oştire puternică, gata de luptă.
With a noise as of chariots They leap on the tops of the mountains, Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble, Like a mighty people arranged for battle.
6 Î naintea lor tremură popoarele; toate feţele pălesc.
Before them the people are in anguish; All faces turn pale.
7 A leargă ca nişte viteji, se urcă pe ziduri ca nişte războinici. Fiecare îşi ţine drumul lui şi nu se abate de pe calea lui.
They run like mighty men, They climb the wall like soldiers; And they each march in line, Nor do they deviate from their paths.
8 N u se înghiontesc unii pe alţii; fiecare mărşăluieşte înainte. Se năpustesc printre săgeţi, fără a rupe rândurile.
They do not crowd each other, They march everyone in his path; When they burst through the defenses, They do not break ranks.
9 N ăvălesc în cetate, aleargă pe ziduri, se urcă pe case şi intră prin ferestre ca hoţul.
They rush on the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter through the windows like a thief.
10 P ământul se cutremură înaintea lor, cerurile se zguduie, soarele şi luna se întunecă, iar stelele îşi pierd strălucirea.
Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.
11 D omnul Îşi face auzit glasul în fruntea oştirii Sale. Într-adevăr, numeroasă este tabăra Sa şi puternici sunt cei ce împlinesc Cuvântul Său! Da, mare este ziua Domnului şi înfricoşătoare! Cine o poate îndura? Chemare la pocăinţă
The Lord utters His voice before His army; Surely His camp is very great, For strong is he who carries out His word. The day of the Lord is indeed great and very awesome, And who can endure it?
12 T otuşi, chiar acum, zice Domnul, întoarceţi-vă la Mine cu toată inima, cu post, cu plânset şi cu jale.
“Yet even now,” declares the Lord, “ Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping and mourning;
13 S fâşiaţi-vă inimile, nu hainele! Întoarceţi-vă la Domnul, Dumnezeul vostru, căci El este îndurător şi milostiv, încet la mânie şi plin de dragoste, şi-I pare rău când trimite nenorocirea.
And rend your heart and not your garments.” Now return to the Lord your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in lovingkindness And relenting of evil.
14 C ine ştie? Poate se va întoarce cu părere de rău şi va lăsa după El o binecuvântare, un dar de mâncare şi o jertfă de băutură pentru Domnul, Dumnezeul vostru.
Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the Lord your God?
15 S unaţi din trâmbiţă în Sion, hotărâţi un post, vestiţi o adunare sfântă!
Blow a trumpet in Zion, Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly,
16 S trângeţi poporul, sfinţiţi adunarea! Adunaţi bătrânii, strângeţi copiii, chiar şi pe cei ce sunt alăptaţi! Să iasă mirele din camera sa, şi mireasa din odaia ei.
Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber.
17 S ă plângă preoţii, slujitorii Domnului, să plângă între portic şi altar şi să zică: «Ai milă de poporul Tău, Doamne, şi nu-Ţi face moştenirea de ruşine sau de pomină între neamuri! De ce să se zică printre popoare: ‘Unde este Dumnezeul lor?’» Răspunsul Domnului la pocăinţa poporului
Let the priests, the Lord’s ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, “ Spare Your people, O Lord, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, ‘ Where is their God?’” Deliverance Promised
18 A tunci Domnul va fi gelos pentru ţara Sa şi Îşi va cruţa poporul.
Then the Lord will be zealous for His land And will have pity on His people.
19 D omnul va răspunde poporului Său şi îi va zice: «Iată, vă trimit grâne, must şi ulei, ca să vă săturaţi cu ele; şi nu vă voi mai face de batjocură între neamuri.
The Lord will answer and say to His people, “Behold, I am going to send you grain, new wine and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a reproach among the nations.
20 V oi îndepărta de la voi oştirea din nord, o voi duce într-o ţară uscată şi pustie; avangarda ei o voi alunga spre Marea de Răsărit, iar ariergarda ei – spre Marea de Apus. Duhoarea ei se va înălţa şi mirosul ei greu se va ridica. Într-adevăr, El a făcut lucruri mari!
“But I will remove the northern army far from you, And I will drive it into a parched and desolate land, And its vanguard into the eastern sea, And its rear guard into the western sea. And its stench will arise and its foul smell will come up, For it has done great things.”
21 N u te teme, pământule, ci bucură-te şi veseleşte-te! Într-adevăr, Domnul a făcut lucruri mari!
Do not fear, O land, rejoice and be glad, For the Lord has done great things.
22 N u vă temeţi, animale ale câmpului, căci păşunile pustiei au înverzit. Pomii îşi dau rodul, iar smochinul şi via îşi dau belşugul.
Do not fear, beasts of the field, For the pastures of the wilderness have turned green, For the tree has borne its fruit, The fig tree and the vine have yielded in full.
23 B ucuraţi-vă, copii ai Sionului, veseliţi-vă în Domnul, Dumnezeul vostru, căci El, în dreptatea Lui, v-a dat ploaie timpurie, El v-a turnat ploaie din belşug, ploaie timpurie şi târzie, ca odinioară.
So rejoice, O sons of Zion, And be glad in the Lord your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has poured down for you the rain, The early and latter rain as before.
24 A riile de treierat vor fi pline de grâne, iar linurile se vor revărsa de must şi de ulei.
The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil.
25 V ă voi răsplăti astfel pentru anii pe care i-au mâncat lăcustele Arbe, Ielek, Hasil şi Gazam, oştirea Mea cea mare pe care am trimis-o împotriva voastră.
“Then I will make up to you for the years That the swarming locust has eaten, The creeping locust, the stripping locust and the gnawing locust, My great army which I sent among you.
26 V eţi mânca din belşug şi vă veţi sătura, şi veţi lăuda Numele Domnului, Dumnezeul vostru, Care a făcut minuni pentru voi. Poporul Meu nu va mai fi niciodată făcut de ruşine.
“You will have plenty to eat and be satisfied And praise the name of the Lord your God, Who has dealt wondrously with you; Then My people will never be put to shame.
27 V eţi şti astfel că Eu sunt în mijlocul lui Israel şi că Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru şi nu este altul. Poporul Meu nu va mai fi făcut niciodată de ruşine. Ziua Domnului
“Thus you will know that I am in the midst of Israel, And that I am the Lord your God, And there is no other; And My people will never be put to shame. The Promise of the Spirit
28 D upă aceea, voi turna Duhul Meu peste orice făptură. Fiii şi fiicele voastre vor profeţi, bătrânii voştri vor visa visuri, iar tinerii voştri vor avea viziuni!
“ It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.
29 C hiar şi peste slujitori şi slujitoare voi turna din Duhul Meu în acele zile.
“Even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days. The Day of the Lord
30 V oi face semne în cer şi pe pământ, sânge, foc şi coloane de fum.
“I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke.
31 S oarele se va preface în întuneric, iar luna în sânge, înainte să vină ziua cea mare şi înspăimântătoare a Domnului. »
“The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the Lord comes.
32 A tunci oricine va chema Numele Domnului va fi mântuit! Căci pe muntele Sion şi în Ierusalim va fi mântuirea, aşa cum a zis Domnul, şi printre supravieţuitorii pe care îi cheamă Domnul.
“And it will come about that whoever calls on the name of the Lord Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the Lord has said, Even among the survivors whom the Lord calls.