1 Î n faţa acestor lucruri, inima îmi tremură şi saltă din locul ei.
“At this also my heart trembles, And leaps from its place.
2 A scultaţi! Ascultaţi tunetul glasului Său şi bubuitul care iese din gura Sa!
“Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
3 Î şi desfăşoară fulgerul sub cerul întreg şi-l trimite până la marginile pământului.
“Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.
4 A poi se aude vuietul glasului Său; El tună cu glasul Său măreţ. Când I se aude glasul, El nu opreşte fulgerele.
“After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
5 V ocea lui Dumnezeu tună într-un mod deosebit; El face fapte măreţe, dincolo de înţelegerea noastră.
“God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.
6 E l spune zăpezii: «Cazi pe pământ!» şi ploii: «Fii o ploaie puternică!»
“For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
7 E l îl opreşte pe orice om din lucrul lui, pentru ca toţi oamenii să recunoască lucrarea Lui.
“He seals the hand of every man, That all men may know His work.
8 A tunci animalele se duc la adăpostul lor şi rămân în vizuinile lor.
“Then the beast goes into its lair And remains in its den.
9 V ijelia iese din odaia sa şi frigul din vânturile cele năprasnice.
“Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.
10 S uflarea lui Dumnezeu face gheaţa şi îngheaţă apele mari.
“From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
11 E l încarcă norii grei cu umezeală; împrăştie norii cu fulgerul Său.
“Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.
12 E i se mişcă după călăuzirea Lui şi fac tot ceea ce le porunceşte pe faţa întregului pământ.
“It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.
13 E l aduce norii ca să-i pedepsească pe oameni sau să ude pământul Său şi să-Şi arate îndurarea.
“Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.
14 I ov, ia aminte la aceasta! Stai şi cugetă la minunile lui Dumnezeu!
“Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Ş tii tu cum conduce Dumnezeu norii şi cum face să strălucească fulgerul Său?
“Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?
16 Ş tii tu cum plutesc norii? Înţelegi tu minunile Celui Desăvârşit în cunoştinţă?
“Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,
17 Ş tii tu de ce ţi se încălzesc hainele, când pământul se odihneşte de vântul dinspre sud?
You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?
18 P oţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
“Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?
19 « Învaţă-ne ce trebuie să-I spunem! Din pricina întunericului nu ştim să ne apărăm cauza.»
“Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.
20 C ine Îi va spune că vreau să-I vorbesc? Va vrea cineva să-I vorbească ca să fie înghiţit?
“Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
21 N imeni nu poate privi cum străluceşte soarele în ceruri, după ce vântul le-a înseninat.
“Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
22 E l vine din nord într-o splendoare de aur; împrejurul lui Dumnezeu este o măreţie înfricoşătoare.
“Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.
23 C el Atotputernic este dincolo de înţelegerea noastră. Este măreţ în putere, în judecată şi în dreptate. El nu va asupri.
“The Almighty— we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
24 D e aceea oamenii se tem de El; da, toţi cei cu inima înţeleaptă se vor teme de El.“
“Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart.”