Iov 37 ~ Иов 37

picture

1 Î n faţa acestor lucruri, inima îmi tremură şi saltă din locul ei.

От этого сердце мое трепещет и бросается с места прочь.

2 A scultaţi! Ascultaţi tunetul glasului Său şi bubuitul care iese din gura Sa!

Слышите! Слышите гром Его голоса и грохот из уст Его!

3 Î şi desfăşoară fulgerul sub cerul întreg şi-l trimite până la marginile pământului.

По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краев земли.

4 A poi se aude vuietul glasului Său; El tună cu glasul Său măreţ. Când I se aude glasul, El nu opreşte fulgerele.

Голос Его рокочет вослед, гласом величия Он гремит и не сдерживает зарниц когда голос Его услышан.

5 V ocea lui Dumnezeu tună într-un mod deosebit; El face fapte măreţe, dincolo de înţelegerea noastră.

Дивно грохочет Бог Своим голосом, Он творит великое – не постичь нам.

6 E l spune zăpezii: «Cazi pe pământ!» şi ploii: «Fii o ploaie puternică!»

Говорит Он снегу: «Пади на землю», – дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

7 E l îl opreşte pe orice om din lucrul lui, pentru ca toţi oamenii să recunoască lucrarea Lui.

Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.

8 A tunci animalele se duc la adăpostul lor şi rămân în vizuinile lor.

И уходят звери в свои убежища и в берлогах своих лежат.

9 V ijelia iese din odaia sa şi frigul din vânturile cele năprasnice.

Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.

10 S uflarea lui Dumnezeu face gheaţa şi îngheaţă apele mari.

Дыханием Божьим творится лед и твердеют вольные воды.

11 E l încarcă norii grei cu umezeală; împrăştie norii cu fulgerul Său.

Наполняет Он тучи влагой и молнии мечет из облаков.

12 E i se mişcă după călăuzirea Lui şi fac tot ceea ce le porunceşte pe faţa întregului pământ.

Кружат они по воле Его над лицом всей земли, совершая, что Он повелит.

13 E l aduce norii ca să-i pedepsească pe oameni sau să ude pământul Său şi să-Şi arate îndurarea.

То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.

14 I ov, ia aminte la aceasta! Stai şi cugetă la minunile lui Dumnezeu!

Выслушай это, Иов; подумай, как чудны Божьи дела.

15 Ş tii tu cum conduce Dumnezeu norii şi cum face să strălucească fulgerul Său?

Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?

16 Ş tii tu cum plutesc norii? Înţelegi tu minunile Celui Desăvârşit în cunoştinţă?

Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

17 Ş tii tu de ce ţi se încălzesc hainele, când pământul se odihneşte de vântul dinspre sud?

О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,

18 P oţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?

ты ли вместе с Ним распростер небеса твердые, словно литое зеркало?

19 « Învaţă-ne ce trebuie să-I spunem! Din pricina întunericului nu ştim să ne apărăm cauza.»

Научи нас, что нам Ему сказать, мы не в силах найти слова из-за тьмы.

20 C ine Îi va spune că vreau să-I vorbesc? Va vrea cineva să-I vorbească ca să fie înghiţit?

Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?

21 N imeni nu poate privi cum străluceşte soarele în ceruri, după ce vântul le-a înseninat.

Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.

22 E l vine din nord într-o splendoare de aur; împrejurul lui Dumnezeu este o măreţie înfricoşătoare.

С севера грядет блеск золотой; Бог приближается в страшном великолепии.

23 C el Atotputernic este dincolo de înţelegerea noastră. Este măreţ în putere, în judecată şi în dreptate. El nu va asupri.

Всемогущий – мы не можем Его постичь, силой и правдой Он велик, праведностью богат, никого не угнетает.

24 D e aceea oamenii se tem de El; da, toţi cei cu inima înţeleaptă se vor teme de El.“

Поэтому люди боятся Его, разве не боятся Его все мудрые сердцем?