Iov 20 ~ Иов 20

picture

1 A tunci Ţofar din Naamat i-a zis:

Тогда ответил Цофар из Наамы:

2 Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.

– Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.

3 A m auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.

Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить. Цофар описывает судьбу нечестивых

4 N u ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,

Разве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как поставлен на землю смертный,

5 v eselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?

что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?

6 C hiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,

Пусть гордыня его достигает небес, а голова касается облаков,

7 v a pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»

он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»

8 V a fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.

Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.

9 O chiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.

Глаз, что видел его, впредь его не увидит; место его на него не посмотрит.

10 C opiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.

Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,

11 O asele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.

молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.

12 D eşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,

Если его устам сладко зло, и под языком его скрывает,

13 d eşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,

если он бережет его, не бросает, держит его во рту,

14 m âncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.

то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.

15 E l va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.

Отрыгнет он богатства, которые проглотил; Бог исторгнет их из его желудка.

16 E l va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.

Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.

17 N u se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.

Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.

18 E l va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,

Он вернет нажитое, не отведав; доходам от труда своего не порадуется.

19 p entru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.

Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.

20 E ste nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.

В его желудке нет покоя, а в богатстве нет спасения.

21 N u i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.

Ничто не спаслось от его обжорства, зато и удача его не удержится.

22 Î n mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.

Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.

23 C ând îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.

Когда он свой живот набьет до отказа, Бог пошлет на него Свой пылающий гнев, и прольет дождем на его плоть.

24 D eşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.

Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.

25 E l şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.

Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.

26 Î ntunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.

Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его, и сожжет последнее, что осталось в его шатре.

27 C erurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.

Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.

28 C âştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.

Богатство его дома расточится, в день Божьего гнева расплещется, как вода.

29 A ceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“

Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.