Iov 20 ~ Job 20

picture

1 A tunci Ţofar din Naamat i-a zis:

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2 Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.

Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.

3 A m auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.

I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.

4 N u ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,

Knowest thou not this of old time, Since man was placed upon earth,

5 v eselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?

That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?

6 C hiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,

Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;

7 v a pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»

Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?

8 V a fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.

He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.

9 O chiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.

The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.

10 C opiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.

His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.

11 O asele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.

His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.

12 D eşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,

Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,

13 d eşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,

Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;

14 m âncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.

Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.

15 E l va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.

16 E l va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.

He shall suck the poison of asps: The viper's tongue shall slay him.

17 N u se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.

He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.

18 E l va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,

That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.

19 p entru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.

For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.

20 E ste nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.

Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.

21 N u i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.

There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.

22 Î n mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.

In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.

23 C ând îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.

When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.

24 D eşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.

He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.

25 E l şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.

He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.

26 Î ntunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.

All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.

27 C erurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.

The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.

28 C âştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.

The increase of his house shall depart; His goods shall flow away in the day of his wrath.

29 A ceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“

This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.