Filipeni 2 ~ Philippians 2

picture

1 A şadar, dacă este vreo încurajare în Cristos, dacă este vreo mângâiere în dragoste, dacă este vreo părtăşie cu Duhul, dacă este vreo afecţiune şi vreo îndurare,

If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,

2 f aceţi-mi bucuria deplină şi aveţi o simţire, o dragoste, un duh şi un gând!

make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;

3 N u faceţi nimic din ambiţie egoistă, nici din îngâmfare, ci, în smerenie, consideraţi-i pe alţii mai presus decât voi înşivă.

doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;

4 F iecare dintre voi ar trebui să fie preocupat nu doar de interesele lui, ci şi de ale altora.

not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.

5 S ă aveţi în voi gândul acesta, care era şi în Cristos Isus,

Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:

6 C el Ce, existând în chip de Dumnezeu, n-a considerat că a fi egal lui Dumnezeu este un lucru ce trebuie apucat,

who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,

7 c i S-a golit de Sine, luând chip de rob şi devenind asemenea oamenilor. La înfăţişare a fost găsit ca un om;

but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;

8 S -a smerit şi a devenit ascultător până la moarte şi încă moarte pe cruce.

and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.

9 D e aceea şi Dumnezeu L-a înălţat nespus de mult şi I-a dăruit Numele care este mai presus de orice nume,

Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;

10 p entru ca în Numele lui Isus să se plece orice genunchi din cer, de pe pământ şi de sub pământ,

that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,

11 ş i orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Cristos este Domnul. Strălucind ca nişte stele

and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

12 D e aceea, preaiubiţii mei, aşa cum întotdeauna aţi ascultat, nu doar în prezenţa mea, ci mult mai mult acum, în absenţa mea, duceţi la bun sfârşit mântuirea voastră, cu frică şi cutremur,

So then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

13 p entru că Dumnezeu este Cel Care lucrează în voi; şi astfel voi aveţi voinţă şi puteţi lucra după buna Lui plăcere.

for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.

14 F aceţi toate lucrurile fără să vă plângeţi şi fără să vă certaţi,

Do all things without murmurings and questionings:

15 c a să fiţi fără pată şi curaţi, copii ai lui Dumnezeu în mijlocul unei generaţii necinstite şi pervertite. Străluciţi între ei ca nişte stele în univers,

that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,

16 ţ inând sus Cuvântul vieţii, ca să mă pot lăuda în ziua lui Cristos că n-am alergat în zadar şi că nu am trudit degeaba.

holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.

17 Ş i chiar dacă sunt turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi lucrarea credinţei voastre, eu mă bucur şi îmi împărtăşesc bucuria cu voi toţi.

Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:

18 Î n acelaşi fel, bucuraţi-vă şi voi şi împărtăşiţi-vă bucuria cu mine! Timotei şi Epafrodit

and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.

19 N ădăjduiesc în Domnul Isus că vi-l voi trimite în curând pe Timotei, pentru ca şi eu să fiu încurajat de veştile despre voi.

But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

20 C ăci n-am pe nimeni care să-mi împărtăşească simţămintele ca el, fiind cu adevărat preocupat de starea voastră.

For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

21 T oţi îşi urmăresc propriile interese, şi nu pe ale lui Cristos.

For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.

22 V oi cunoaşteţi vrednicia lui, şi anume că a lucrat cu mine pentru Evanghelie ca un copil slujindu-şi tatăl.

But ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.

23 S per să vi-l trimit imediat ce aflu cum merg lucrurile cu privire la mine

Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:

24 ş i am încredere în Domnul că voi veni şi eu curând.

but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

25 A m considerat că este necesar să vi-l trimit pe fratele Epafrodit, conlucrător şi ostaş împreună cu mine, trimisul vostru, cel pe care voi l-aţi trimis pentru a sluji nevoilor mele.

But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;

26 E l a fost foarte tulburat fiindcă aţi auzit că a fost bolnav.

since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:

27 A fost atât de bolnav încât era aproape să moară, însă Dumnezeu a avut îndurare faţă de el şi nu doar faţă de el, ci şi faţă de mine, ca să nu fiu întristat peste măsură.

for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.

28 A şadar, vi-l trimit în grabă, ca să vă bucuraţi văzându-l din nou, iar eu să nu mai fiu întristat.

I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

29 P rimiţi-l deci bine, în Domnul, cu toată bucuria, şi cinstiţi astfel de oameni!

Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:

30 C ăci de dragul lucrării lui Cristos era aproape să moară, riscându-şi viaţa pentru a face, în locul vostru, acele lucruri pe care voi nu le-aţi putut face pentru mine.

because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.