Psalmii 49 ~ Psalm 49

picture

1 P opoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,

Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,

2 s labi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!

Both low and high, Rich and poor together.

3 G ura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.

My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.

4 Î mi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.

I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

5 D e ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,

Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?

6 a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?

They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;

7 N imeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.

None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;

8 P reţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,

(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)

9 c a să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.

That he should still live alway, That he should not see corruption.

10 S e vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.

For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.

11 T otuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.

12 Î nsă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

But man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish.

13 A ceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.

This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah

14 S unt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.

They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.

15 D ar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela

But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah

16 N u te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,

Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.

17 c ăci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.

For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.

18 C hiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,

Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)

19 t ot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.

He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.

20 O mul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.