Iosua 19 ~ Joshua 19

picture

1 A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.

And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.

2 M oştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,

And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,

3 H aţar-Şual, Bala, Eţem,

and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,

4 E ltolad, Betul, Horma,

and Eltolad, and Bethul, and Hormah,

5 Ţ iklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,

and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,

6 B et-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:

7 A yin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,

Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:

8 p recum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.

and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

9 M oştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon

Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.

10 A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,

And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;

11 m ergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.

and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;

12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.

and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;

13 D e aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,

and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;

14 d upă care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.

and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;

15 C uprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.

and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

16 A ceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar

This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

17 A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.

The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.

18 T eritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,

And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

19 H afarayim, Şion, Anaharat,

and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

20 R abit, Chişion, Ebeţ,

and Rabbith, and Kishion, and Ebez,

21 R emet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.

and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,

22 H otarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.

23 A ceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer

This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.

24 A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.

And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

25 T eritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,

And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

26 A la-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,

and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;

27 i ar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,

and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,

28 A bdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.

and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;

29 S e întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.

and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;

30 M ai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.

Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

31 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali

This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

32 A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.

The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

33 H otarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,

And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;

34 d upă care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.

and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.

35 C etăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,

And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

36 A dama, Rama, Haţor,

and Adamah, and Ramah, and Hazor,

37 K edeş, Edrei, En-Haţor,

and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,

38 I ron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.

39 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan

This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

40 A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.

The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

41 H otarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,

And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,

42 Ş aalabin, Aialon, Itla,

and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,

43 E lon, Timnata, Ekron,

and Elon, and Timnah, and Ekron,

44 E lteche, Ghibeton, Baalat,

and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

45 I ehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,

and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,

46 M e-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.

and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.

47 Î nsă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.

And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

48 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

49 D upă ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,

So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:

50 a şa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.

according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.

51 A cestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.

These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.