1 A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 M oştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 H aţar-Şual, Bala, Eţem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 Ţ iklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 B et-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 A yin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 p recum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 M oştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 m ergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 D e aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 d upă care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 C uprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 A ceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 T eritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 H afarayim, Şion, Anaharat,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 R abit, Chişion, Ebeţ,
Равит, Кисион, Авес,
21 R emet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 H otarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 A ceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 T eritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 A la-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 i ar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 A bdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 S e întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 M ai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 H otarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 d upă care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 C etăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 A dama, Rama, Haţor,
Адама, Рама, Асор,
37 K edeş, Edrei, En-Haţor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 I ron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 H otarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 Ş aalabin, Aialon, Itla,
Салавим, Еалон, Етла,
43 E lon, Timnata, Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 E lteche, Ghibeton, Baalat,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 I ehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 M e-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Î nsă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 D upă ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 a şa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 A cestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.