Numeri 13 ~ Числа 13

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

И Господ говори на Моисея, казвайки:

2 Trimite oameni să iscodească ţara Canaanului pe care o dau israeliţilor. Din fiecare seminţie a părinţilor lor să trimiţi câte un om; toţi să fie dintre conducătorii lor.“

Изпрати мъже, за да съгледат Ханаанската земя, която Аз давам на израилтяните; да изпратите по един мъж от всяко племе на бащите им, и всички да са от първенците между тях.

3 M oise i-a trimis din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi aceştia erau conducători ai israeliţilor.

И тъй, според Божието повеление Моисей ги изпрати от Фаранската пустиня; всичките мъже бяха главни между израилтяните.

4 A cestea sunt numele lor: din seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zachur;

Ето имената им: от Рувимовото племе, Самуй Закхуровият син;

5 d in seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;

от Симеоновото племе, Сафат Хориевият син;

6 d in seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;

от Юдовото племе, Халев Ефониевият син;

7 d in seminţia lui Isahar: Igal, fiul lui Iosif;

от Исахаровото племе, Игал Иосифовият син;

8 d in seminţia lui Efraim: Osea, fiul lui Nun;

от Ефремовото племе, Осия Навиевият син;

9 d in seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;

от Вениаминовото племе, Фалтий Рефуевият син;

10 d in seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;

от Завулоновото племе, Гадиил Содиевият син;

11 d in seminţia lui Iosif ( mai exact din seminţia lui Manase): Gadi, fiul lui Susi;

от Иосифовото племе, от Манасиевото племе, Гадий Сусиевият син;

12 d in seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;

от Дановото племе, Амиил Гамалиевият син;

13 d in seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Mihael;

от Асировото племе, Сетур Михаиловият син;

14 d in seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;

от Нефталимовото племе, Наавий Вопсиевият син;

15 d in seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.

от Гадовото племе, Геуил Махиевият син;

16 A cestea sunt numele oamenilor pe care i-a trimis Moise să iscodească ţara. Moise a schimbat numele lui Osea, fiul lui Nun, în Iosua.

Тия са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия Навиевия син Исус.

17 M oise i-a trimis să iscodescă ţara Canaan, zicându-le: „Mergeţi de aici spre Neghev, urcaţi muntele

Като ги изпрати да съгледат Ханаанската земя, Моисей им рече: Качете се по южната страна и изкачете се на бърдата,

18 ş i vedeţi cum este ţara: dacă poporul care locuieşte acolo este puternic sau slab, dacă sunt mulţi sau puţini,

та вижте каква е земята, и людете, които живеят в нея, силни ли са или слаби, малко ли са или много;

19 d acă ţara în care locuiesc este bună sau rea, dacă oraşele în care locuiesc sunt ca nişte tabere sau sunt fortificate,

и каква е земята, на която те живеят, добра ли е или лоша; и какви са градовете, в които те живеят, от шатри ли са или са укрепени;

20 d acă ţara este bogată sau săracă şi dacă sunt copaci în ea sau nu. Fiţi curajoşi şi aduceţi câteva din roadele ţării.“ Era pe vremea când începeau să se coacă strugurii.

и каква е земята, плодовита ли е или постна, има ли по нея дървета или не. И бъдете смели, и донесете от плодовете на земята. А тогава беше времето на първозрялото грозде.

21 Ş i astfel ei s-au dus şi au iscodit ţara, începând de la pustia Ţin până la Rehob, lângă Lebo-Hamat.

И така, те се качиха и съгледаха земята от Цинската пустиня до Роов при прохода на Емат.

22 A u urcat spre Neghev şi au ajuns la Hebron; acolo erau anachiţii Ahiman, Şeşai şi Talmai. (Hebronul a fost zidit cu şapte ani înaintea cetăţii Ţoan din Egipt).

После се изкачиха на южната страна и дойдоха до Хеврон, гдето живееха Енаковите синове Ахиман, Сесай и Талмай. (А Хеврон беше построен седем години преди Египетския Зоан).

23 A poi au ajuns în valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un singur ciorchine de struguri, după care doi dintre ei l-au dus pe un drug. De asemenea, au luat şi nişte rodii şi smochine.

И като дойдоха до долината Есхол, от там отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; взеха и нарове и смокини.

24 L ocul acela a fost numit valea Eşcol, din cauza ciorchinelui pe care israeliţii l-au tăiat de acolo. Raportul iscoadelor

Онова място се нарече долина Есхол+ по причина на грозда, който израилтяните отрязаха от там.

25 S -au întors de la iscodirea ţării după patruzeci de zile.

А на края на четиридесетте дена те се върнаха от съгледването на земята.

26 A u venit înaintea lui Moise, a lui Aaron şi a întregii adunări a israeliţilor în pustia Paran, la Kadeş; le-au adus veşti, lor şi întregii adunări, şi le-au arătat roadele ţării.

И отивайки дойдоха при Моисея, при Аарона и при цялото общество израилтяни в Фаранската пустиня, в Кадис; и дадоха отчет на тях и на цялото общество, и показаха им плода на земята.

27 E i i-au zis lui Moise: „Am ajuns în ţara în care ne-ai trimis şi, într-adevăr, acolo curge lapte şi miere; acesta este rodul ei.

И разказаха му, думайки: Ходихме в земята, в която ни изпрати; и наистина там текат масло и мед; ето плода й.

28 Î nsă locuitorii ţării sunt puternici, iar cetăţile lor sunt fortificate şi mari; mai mult, i-am văzut acolo şi pe anachiţi.

Людете обаче, които живеят в земята, са силни, и градовете укрепени и много големи; там видяхме още и Енаковите синове.

29 A malekiţii locuiesc în ţinutul Neghev; hitiţii, iebusiţii şi amoriţii locuiesc în munţi, iar canaaniţii locuiesc lângă mare şi de-a lungul Iordanului.“

Амаличаните живеят в земята към юг; хетейците, евусейците и аморейците живеят по планините; а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Иордан.

30 A tunci Caleb a liniştit poporul înaintea lui Moise şi a zis: – Haideţi să mergem şi să o ocupăm, căci sigur vom putea s-o cucerim!

Но Халев успокояваше людете пред Моисея, като казваше: Да вървим напред незабавно и да я завладеем, защото можем да я превземем.

31 D ar oamenii care au mers cu el au zis: – Nu putem să înaintăm împotriva acestui popor pentru că este mai puternic decât noi.

А мъжете, които бяха дошли заедно с него, рекоха: Не можем да излезем против ония люде, защото са по-силни от нас.

32 A stfel ei au adus israeliţilor un raport nefavorabil despre ţara pe care au iscodit-o, zicând: „Ţara pe care am străbătut-o ca s-o iscodim este o ţară care îşi mănâncă locuitorii şi toţi oamenii pe care i-am văzut în ea sunt înalţi.

И зле представяха пред израилтяните земята, която бяха съгледали, казвайки: Земята, която обходихме, за да я съгледаме, е земя, която изпояжда жителите си; и всичките люде, които видяхме в нея, са превисоки мъже.

33 A colo am văzut uriaşi (anachiţii provin din uriaşi); când ne uitam la ei, parcă eram nişte lăcuste şi aşa ne considerau şi ei.“

Там видяхме исполините, Енаковите синове, от исполинския род; и пред тях нам се виждаше, че сме като скакалци; такива се виждахме и на тях.