1 A tunci Elifaz din Teman i-a zis:
Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
2 „ Oare se cade să răspundă înţeleptul cu învăţături deşarte şi să-şi umple stomacul cu vântul de răsărit?
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
3 S ă se apere folosind cuvinte nefolositoare sau o vorbire fără de folos?
С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
4 T u dai la o parte chiar şi frica de Dumnezeu şi împiedici cugetarea înaintea lui Dumnezeu.
Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
5 N edreptatea ta te învaţă ce să spui, iar limba ta e ca a unui om viclean.
Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
6 G ura ta te condamnă, nu a mea, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
7 C rezi că tu te-ai născut primul între oameni? Ai fost adus pe lume înaintea dealurilor?
Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
8 A i fost tu la sfatul lui Dumnezeu? Tu eşti singurul care are înţelepciune?
Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
9 C e ştii tu, şi noi să nu ştim? Ce cunoşti tu, şi noi să nu cunoaştem?
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
10 Î ntre noi sunt oameni cu părul cărunt, oameni mai bătrâni chiar decât tatăl tău.
Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
11 S unt prea neînsemnate pentru tine mângâierile lui Dumnezeu sau cuvintele care ţi-au fost spuse cu blândeţe?
Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
12 D e ce îţi îndepărtezi inima? Şi ce înseamnă strălucirea ochilor tăi,
Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
13 d e îţi întărâţi duhul împotriva lui Dumnezeu şi laşi să-ţi iasă din gură astfel de cuvinte?
Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
14 C e este omul ca el să poată fi curat sau ce este cel născut din femeie ca să poată fi drept?
Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
15 D acă Dumnezeu nu se încrede nici în sfinţii Săi, dacă nici chiar cerurile nu sunt curate în ochii Săi,
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
16 c u atât mai puţin omul care este mârşav şi corupt, care bea nedreptatea ca pe apă.
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
17 A scultă-mă! şi îţi voi face cunoscut, îţi voi arăta ceea ce am văzut,
Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
18 c eea ce-au povestit oamenii înţelepţi, care nu au ascuns nimic din ce le-au spus părinţii lor,
(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
19 p entru că doar lor le-a fost dată ţara şi nici un străin n-a trecut printre ei.
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях;)
20 C el rău se chinuie în durere în toate zilele sale şi are parte de cruzime în toţi anii lui.
Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
21 Z gomote înspăimântătoare îi umplu urechile; când toate par bine, tâlharii îl atacă.
Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
22 N u speră că va scăpa de întuneric; el este însemnat pentru sabie.
Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
23 A leargă încoace şi încolo după pâine, zicând: «Unde e?» Ştie că ziua întunericului e aproape.
Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
24 N ecazul şi neliniştea îl înspăimântă, se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă,
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
25 c ăci a ridicat mâna împotriva lui Dumnezeu şi s-a mândrit înaintea Celui Atotputernic,
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
26 p entru că a alergat cu încăpăţânare împotriva Lui, cu un scut gros şi puternic.
Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
27 D eşi faţa i s-a umflat de grăsime şi i s-au îngrăşat şalele,
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
28 e l va locui în cetăţi distruse şi în case în care nu stă nimeni, în case gata să ajungă o grămadă de ruine.
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
29 N u se va mai îmbogăţi, nu-i va mai creşte averea şi averea lui nu va mai împânzi ţara.
Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
30 N u va scăpa de întuneric, o flacără îi va usca mlădiţele şi suflarea gurii lui Dumnezeu îl va îndepărta.
Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
31 S ă nu se înşele încrezându-se în deşertăciune, căci deşertăciunea îi va fi răsplata.
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
32 V a fi răsplătit înainte de vreme şi mlădiţele lui nu vor înverzi.
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
33 E l va fi ca o viţă ai cărei struguri au fost rupţi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
34 C ăci gloata celor lipsiţi de evlavie va ajunge stearpă şi focul va arde corturile celor ce iubesc mita.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
35 E i zămislesc necazul şi dau naştere la rău, pântecele lor pregăteşte înşelătoria.“
Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.