1 E lifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
2 S e cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
3 S ă se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
4 T u nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
5 N elegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
6 N u eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
7 T u eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
8 A i fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
9 C e ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
10 Î ntre noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
11 P uţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
12 Î ncotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
13 C e! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
14 C e este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
15 D acă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
16 c u cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
17 V reau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
18 c e au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
19 c ărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях;)
20 O mul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
21 Ţ ipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
22 E l nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
23 a leargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
24 N ecazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
25 C ăci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
26 ş i a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
27 A vea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
28 ş i locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
29 N u se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
30 N u va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
31 D acă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
32 E a va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
33 V a fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
34 C ăci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
35 E l zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```
Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.