Psalmi 78 ~ Псалми 78

picture

1 ( O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!

(По слав. 77). Асафово поучение. Слушайте, люде мои, поучението ми: Приклонете ушите си към думите на устата ми.

2 Î mi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.

Ще отворя устата си в притча, Ще произнеса гатанки от древността.

3 C e am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,

Това, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,

4 n u vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.

Няма да го скрием от чадата им в идното поколение, Но ще повествуваме хвалите на Господа, Неговата сила и чудесните дала, които извърши,

5 E l a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,

Защото Той постави свидетелство в Якова, И положи закон в Израиля, За които заповяда в Израиля, За които заповяда на бащите ни Да ги възвестяват чадата си,

6 c a să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;

За да ги знае идното поколение, Децата, които щяха да се родят, - Които да настанат и да ги разказват на своите чада.

7 p entruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.

За да възложат надеждата си на Бога, И да не забравят делата на Бога, Но да пазят Неговите заповеди,

8 S ă nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!

И да не станат като бащите си, Упорито и непокорно поколение, Поколение, което не утвърди сърцето си. И чийто дух не биде непоколебим за Бога.

9 F iii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,

Ефремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя.

10 p entrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.

Не опазиха завета на Бога, И в закона Му не склониха да ходят,

11 A u dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.

А забравиха Неговите деяния И чудесните дела, които им показа.

12 Î naintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.

Пред бащите им извърши чудеса В Египетската земя, в полето Танис

13 A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.

Раздвои морето и ги преведе, И направи водите да стоят като грамада.

14 I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.

Води ги денем с облак, И цялата нощ с огнена виделина.

15 A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.

Разцепи канари в пустинята, И ги напои изобилно като от бездни.

16 A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.

И изведе потоци из канарата, И направи да потекат води като реки.

17 D ar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.

Но те продължиха да Му съгрешават още И да огорчават Всевишния в безводната страна.

18 A u ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.

Със сърцето си изпитаха Бога, Като искаха ястия за лакомството си,

19 A u vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis:,, Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?

И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?

20 I ată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``

Ето, Той удари канарата, та потекоха води и потоци преляха; А може ли и хляб да даде, или да достави месо за людете Си?

21 D omnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,

Затова Господ чу и се разгневи, И огън пламна против Якова, А още и гняв обсипа Израиля;

22 p entrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.

Защото не повярваха в Бога, Нито Му уповаваха, че ще ги избави.

23 E l a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:

При все това Той заповяда на облаците горе, И отвори небесните врати,

24 a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.

Та им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.

25 A u mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.

Всеки ядеше ангелски хляб+; Прати им храна до насита.

26 A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.

Подигна източен вятър на небето, И със силата Си докара южния вятър.

27 A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;

Наваля върху тях и месо изобилно като прах, И птици крилати много като морския пясък;

28 l e -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.

И направи ги да падат всред стана им, Около жилищата им.

29 E i au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.

И тъй, ядоха и се преситиха, Като им даде това, което желаеха.

30 D ar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,

А докато още не бяха се отказали от лакомството си, И ястието им бе в устата им,

31 c înd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.

Гневът Божий ги обсипа та изби по-тлъстите от тях, И повали отборните на Израиля.

32 C u toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.

При всичко това те следваха да съгрешават, И не вярваха поради чудесните Му дела.

33 D e aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.

Затова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас.

34 C înd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;

Когато ги умъртвяваше, тогава питаха за Него, Та изново търсеха Бога ревностно;

35 î şi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.

И спомниха, че Бог им беше канара, И всевишният Бог техен изкупител.

36 D ar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.

Но с устата си Го ласкаеха, И с езика си Го лъжеха;

37 I nima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.

Защото сърцето им не беше право пред Него, Нито бяха верни на завета Му.

38 T otuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.

Но Той, като многомилостив, прощаваше беззаконието им и не ги погубваше; Да! много пъти въздържаше гнева Си, И не подигаше всичкото Си негодувание;

39 E l Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.

И си спомняше, че бяха плът, Вятър, който прехожда и не се връща.

40 D ecîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!

Колко пъти Го огорчаваха в пустинята И Го разгневяваха в безводната страна,

41 D a, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.

Като изново изпитваха Бога, И предизвикваха Светия Израилев!

42 N u şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,

Не си спомнюваха силата на ръката Му В деня, когато ги избави от противника,

43 d e minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.

Как показа в Египет знаменията Си, И чудесата на полето Танис,

44 C um le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.

И превърна вадите им в кръв, И потоците им, та не можаха да пият;

45 C um a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.

Как прати върху тях рояци мухи, които ги изпоядоха, И жаби, които ги изпогубиха,

46 C um le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.

И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци

47 C um le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.

Как порази с град лозята им, И със светкавици черниците им,

48 C um le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.

И предаде на град добитъка им, И стадата им на мълнии;

49 E l Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.

Как изля върху тях пламенния Си гняв, Негодувание, ярост и неволя, - Нашествие на ангелите на злощастието, -

50 C um Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;

Изравни пътя за гнева Си, Но пощади от смърт душата им, Но предаде на мор живота им;

51 c um a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.

Как порази всеки първороден заведе ги като стадо в Египет, Първака на силите им в шатрите на Хама,

52 C um a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.

А людете Си изведе като овци и заведе ги като стадо в пустинята,

53 C um i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.

И води ги безопасно, така щото не се бояха, А неприятелите им - морето ги покри;

54 C um i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.

Как ги въведе в светия Си предел. В тая поляна, която десницата Му придоби,

55 C um a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.

И изгони пред тях народите, Та им ги раздели за наследство с въже, И в шатрите им настани Израилевите племена.

56 D ar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.

Но въпреки това те изпитваха Всевишния Бог и се бунтуваха против Него, И не пазеха наредбите Му,

57 C i s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,

Но връщаха се назад, и обхождаха се неверно както бащите им; Измятаха се като неверен лък.

58 L -au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.

Защото Го разгневиха с високите си места, И с ваяните си идоли Го подбуждаха към ревност.

59 D umnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.

Чу Бог и възнегодува, И много се погнуси от Израиля,

60 A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.

Тъй че напусна скинията в Сило, Шатъра, който бе поставил между човеците,

61 Ş i -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.

И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.

62 A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.

Тоже и людете Си предаде на меч, Като се разгневи на наследстовото Си.

63 P e tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.

Огън пояде момците им, И девиците им не се възпяваха с венчални песни.

64 P reoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.

Свещениците им паднаха от нож; И вдовиците им не плакаха.

65 A tunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,

Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика;

66 ş i a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.

И, като порази враговете Си, отблъсна ги назад, Та ги предаде на вечно посрамяване.

67 Î nsă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;

При това Той се отказа от Иосифовия шатър, И Ефремовото племе не избра;

68 c i a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.

Но избра Юдовото племе, Хълма Сион, който възлюби.

69 Ş i -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.

Съгради светилището Си като небесните възвишения, Като земята, която е утвърдил за винаги.

70 A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.

Избра и слугата Си Давида, И го взе от кошарите на овците;

71 L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.

Отподир дойните овци го доведе За да пасе людете Му Якова и наследството Му Израиля.

72 Ş i David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.

Така той ги пасеше според незлобието на сърцето си, И ги водеше с изкуството на ръцете си.