1 ( O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!
O my people, hear my teaching. Listen to the words of my mouth.
2 Î mi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
I will open my mouth in picture-stories. I will tell things which have been kept secret from long ago,
3 C e am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
which we have heard and known because our fathers have told us.
4 n u vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.
We will not hide them from their children. But we will tell the children-to-come the praises of the Lord, and of His power and the great things He has done.
5 E l a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,
For He has made His will known to Jacob. He made the Law in Israel, which He told our fathers to teach their children.
6 c a să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;
So the children-to-come might know, even the children yet to be born. So they may rise up and tell it to their children.
7 p entruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.
Then they would put their trust in God and not forget the works of God. And they would keep His Law.
8 S ă nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!
They would not be like their fathers, who were not right with God and would not obey Him or be faithful to Him.
9 F iii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
The sons of Ephraim were ready with their bows. But they turned away in the day of fighting.
10 p entrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.
They did not keep the agreement of God. And they would not walk in His Law.
11 A u dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.
They forgot what He had done and His great works that He had shown them.
12 Î naintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
He did powerful works in front of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.
He divided the sea and made them pass through it. He made the water stand up like a wall.
14 I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
He led them with the cloud during the day, and with a light of fire during the night.
15 A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
He broke the rocks in the desert, and gave them water as if it flowed from the sea.
16 A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
He made water come out of the rock. He made the water flow down like rivers.
17 D ar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
But they still kept on sinning against Him. They did not obey the Most High in the desert.
18 A u ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.
They tested God in their hearts by asking for the food they wanted.
19 A u vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis:,, Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
Then they spoke against God, saying, “Can God set a table in the desert?
20 I ată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``
See, He hit the rock and water poured out and rivers flowed over. Can He give bread also? Will He give meat to His people?”
21 D omnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,
The Lord was full of anger when He heard them. And a fire was set against Jacob. His anger went up against Israel,
22 p entrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.
because they did not believe in God. They did not trust in Him to save them.
23 E l a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:
Yet He spoke to the clouds above, and opened the doors of heaven.
24 a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
He sent down bread from heaven for them to eat. He gave them food from heaven.
25 A u mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.
Men ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.
26 A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.
He made the east wind blow in the heavens. And He brought in the south wind by His power.
27 A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;
He sent meat down on them like dust, winged birds like the sand of the sea.
28 l e -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.
He let them fall in the place where they were staying, all around their tents.
29 E i au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
So they ate until they were full. He gave them what they wanted.
30 D ar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,
But before they had eaten all they wanted, even while it was still in their mouths,
31 c înd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.
the anger of God came upon them. And He killed the strongest of them. He cut down the young men of Israel.
32 C u toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.
But still they kept on sinning. They did not believe in His powerful works.
33 D e aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
So He made their days come to nothing. He made their years end in fear all at once.
34 C înd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
When He killed some of them, the others would look for Him. They returned and looked for God.
35 î şi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.
They remembered that God was their rock, and that the Most High God was the One Who set them free.
36 D ar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.
But they gave Him false honor with their mouth. They lied to Him with their tongue.
37 I nima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.
For their heart was not right toward Him. They were not faithful to His agreement.
38 T otuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.
But He showed them loving-kindness and forgave their sins. He did not destroy them. He held back His anger many times. He did not let all of His anger loose.
39 E l Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.
He remembered that they were only flesh, a wind that passes and does not return.
40 D ecîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!
How many times they went against Him in the desert, and gave Him sorrow in that empty land!
41 D a, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
They put God to the test again and again, and troubled the Holy One of Israel.
42 N u şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,
They did not remember His power and the day He saved them from those who hated them,
43 d e minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.
when He did His powerful works in Egypt and showed His greatness in the field of Zoan.
44 C um le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.
He changed their rivers into blood. They could not drink from their rivers.
45 C um a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.
He sent many flies among them that ate them, and frogs that destroyed them.
46 C um le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
He gave their fields of food to the grasshopper, and all they worked for to the locust.
47 C um le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.
He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with cold.
48 C um le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
He killed their cattle with hail and lightning.
49 E l Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.
He sent them His burning anger and trouble. He sent a group of angels to bring trouble and sorrow to them.
50 C um Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;
He made a straight path for His anger. He did not save their soul from death. But He gave their lives over to all these troubles.
51 c um a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.
He killed all the first-born in Egypt, the first children of their strength in the tents of Ham.
52 C um a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.
But He brought His people out like sheep. And He led them like a flock in the desert.
53 C um i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.
He led them and kept them safe, so they were not afraid. But the sea covered those who hated them.
54 C um i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.
He brought them to His holy land, to the hill country His right hand had taken.
55 C um a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.
He drove out the nations before them. He gave them parts of the land for a gift. And He made the families of Israel live in their tents.
56 D ar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.
But they tempted and went against the Most High God. They did not keep His Law.
57 C i s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
They turned away and acted without faith like their fathers. They were like a bow that cannot be trusted.
58 L -au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.
They made Him angry with their sinful places of worship. And they made Him jealous with their false gods.
59 D umnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.
God was very angry when He heard them, and He hated Israel.
60 A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
He left the holy tent at Shiloh, the tent He had set up among men.
61 Ş i -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
And He let His strength be taken. He put His greatness into the hands of those who hated Israel.
62 A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.
He allowed His people to be killed with the sword. And He was very angry with those who belong to Him.
63 P e tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
Fire burned up their young men. And their young women had no wedding songs.
64 P reoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
Their religious leaders fell by the sword. And the women who lost their husbands could not cry.
65 A tunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
Then the Lord woke up as if from sleep, like a strong man wild with wine.
66 ş i a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.
He beat back those who hated Him. And He put them to shame forever.
67 Î nsă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
He turned away from the tent of Joseph. He did not choose the family of Ephraim,
68 c i a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.
but chose the family of Judah, Mount Zion which He loved.
69 Ş i -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
He built His holy place like the high mountains, like the earth He has built forever.
70 A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.
He chose David, His servant and took him from the flocks of sheep.
71 L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.
He brought him from caring for the sheep and their lambs to being the shepherd of Jacob His people, and Israel who belongs to Him.
72 Ş i David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.
So David was their shepherd with a heart that was right, and led them with good hands and wisdom.