2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avid a îndreptat către Domnul cuvintele acestei cîntări, după ce Domnul l -a izbăvit din mîna tuturor vrăjmaşilor lui şi din mîna lui Saul.

David spoke the words of this song to the Lord on the day the Lord saved him from all who hated him, and from Saul.

2 E l a zis:,, Domnul este stînca mea, cetăţuia mea, Izbăvitorul meu.

He said, “The Lord is my rock, my strong place, and the One Who sets me free.

3 D umnezeu este stînca mea, la care găsesc un adăpost, scutul meu şi puterea... care mă mîntuieşte, turnul...... meu cel înalt şi scăparea... mea. Mîntuitorule! Tu mă scapi de sîlnicie.

He is my God, my rock, where I go to be safe. He is my covering and the horn that saves me, my strong place where I go to be safe. You save me from being hurt.

4 E u chem pe Domnul cel vrednic de laudă, şi sînt izbăvit de vrămaşii mei.

I call upon the Lord, Who should be praised. I am saved from those who hate me.

5 C ăci valurile morţii mă înconjuraseră, şivoaiele nimicirii mă înspăimîntaseră;

“For the waves of death were all around me. The storm that destroys made me afraid.

6 l egăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.

The cords of the grave were around me. The nets of death came against me.

7 Î n strîmtoarea mea, am chemat pe Domnul, am chemat pe Dumnezeul meu; din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns la urechile Lui.

In my trouble I called upon the Lord. Yes, I cried to my God. From His house He heard my voice. My cry for help came into His ears.

8 A tunci pămîntul s'a cutremurat şi s'a clătinat, temeliile cerului s'au mişcat şi s'au zguduit, pentrucă El Se mîniase.

“Then the earth shook. The mountains were shaking. They shook because He was angry.

9 F um se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.

Smoke went up from His nose. Fire that destroyed came from His mouth. Burnt pieces of wood were set on fire by it.

10 A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.

He tore open the heavens and came down, with darkness under His feet.

11 C ălărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;

He sat on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.

12 e ra înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.

He made darkness around Him his tent, gathering waters, and clouds of the sky.

13 D in strălucirea care era înaintea Lui schinteiau cărbuni de foc.

From the light before Him, burnt pieces of wood were set on fire.

14 D omnul a tunat din ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul;

“The Lord thundered from heaven. The Most High let His voice be heard.

15 a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.

He sent out arrows, and made them run. He sent lightning, and made them troubled and afraid.

16 F undul mării s'a văzut, temeliile lumii au fost descoperite, de mustrarea Domnului, de vuietul suflării nărilor Lui.

Then the bottom of the sea was seen. The bottom of the world lost its covering, at the strong words of the Lord, at the rush of breath from His nose.

17 E l şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari;

“He sent from above. He took me. He pulled me out of many waters.

18 m 'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei cari erau mai tari decît mine.

He saved me from those strong ones who hated me. For they were too strong for me.

19 E i mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,

They came upon me in the day of my trouble. But the Lord held me up.

20 E l m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.

He brought me into a big place. He saved me, because He was pleased with me.

21 D omnul mi -a răsplătit după nevinovăţia mea, mi -a făcut după curăţia mînilor mele;

“The Lord has paid me for being right with Him. He has paid me for my clean hands.

22 c ăci am păzit căile Domnului, nu m'am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.

For I have kept the ways of the Lord. I have not acted in sin against my God.

23 T oate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.

For all His Laws were in front of me, and I did not turn aside from them.

24 A m fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.

I was without blame before Him. I kept myself from guilt.

25 D e aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui.

So the Lord has paid me for being right with Him, for being clean in His eyes.

26 C u cel bun Tu eşti bun, cu omul drept Te porţi după dreptate,

“With the faithful You show Yourself faithful. With the one without blame You show Yourself without blame.

27 c u cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic Te porţi după îndărătnicia lui.

With the pure You show Yourself pure. But with the sinful, You show Yourself wise.

28 T u mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi cu privirea Ta, scobori pe cei mîndri.

You save a troubled people. But Your eyes are on the proud whom You put to shame.

29 D a, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunerecul meu.

“For You are my lamp, O Lord. The Lord gives light to my darkness.

30 C u Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.

For by You I can run through an army. By my God I can jump over a wall.

31 C ăile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, cuvîntul Domnului este curăţit; El este un scut pentru toţi cei ce caută adăpost în El.

As for God, His way is perfect. The Word of the Lord is proven true. He is a covering to all who go to Him to be safe.

32 C ăci cine este Dumnezeu, afară de Domnul? Şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?

“For who is God, but the Lord? Who is a Rock, except our God?

33 D umnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....

God is my strong place. He has made my way safe.

34 E l îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi El mă aşează pe locurile mele cele înalte.

He makes my feet like the feet of a deer. He sets me safe on high places.

35 Î mi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.

He makes my hands ready for battle, so that my arms can use a bow of brass.

36 T u îmi dai scutul mîntuirii Tale, şi ajung mare prin bunătatea Ta.

“You have given me the covering of Your saving power. Your help makes me strong.

37 L ărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.

You give me a big place for my steps. I have not fallen.

38 U rmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.

I went after those who hated me and destroyed them. I did not return until they were destroyed.

39 Î i nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.

I destroyed them and cut them through, so that they did not rise. They fell under my feet.

40 T u mă încingi cu putere pentru luptă, răpui subt mine pe protivnicii mei.

For You have dressed me with strength for battle. You have put under me those who came against me.

41 F aci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.

You made those who fought me turn their backs to me. I destroyed those who hated me.

42 S e uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!

They looked, but there was no one to save them. They cried to the Lord, but He did not answer them.

43 Î i pisez ca pulberea pămîntului, îi zdrobesc, îi calc în picioare, ca noroiul de pe uliţe.

Then I beat them as fine as the dust of the earth. I crushed and stepped on them like the mud of the streets.

44 M ă scapi din neînţelegerile poporului meu; mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor... pe care nu -l cunoşteam îmi este supus.

“You have saved me from trouble with my people. You have kept me as head of the nations. People whom I have not known serve me.

45 F iii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.

Strangers obey me. As soon as they heard of me, they obeyed me.

46 F iii străinului leşină dela inimă, tremură cînd ies afară din cetăţuie.

Strangers lost their strength of heart. They came out of their secret places shaking with fear.

47 T răiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Înălţat să fie Dumnezeu, Stînca mîntuirii mele,

“The Lord lives. Thanks be to my Rock. May God be honored, the Rock that saves me.

48 D umnezeu, care este răzbunătorul meu, care-mi supune popoarele,

He is the God Who punishes for me. He puts people under my rule.

49 ş i care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.

He makes me free from those who hate me. You lift me above those who come against me. You save me from the man who wants to hurt me.

50 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău.

So I will give thanks to You among the nations, O Lord. I will sing praises to Your name.

51 E l dă mari izbăviri împăratului Său, şi arată milă unsului Său: lui David, şi seminţei... lui, pentru totdeauna.``

With great power He saves His king. He shows loving-kindness to His chosen one, to David and his children forever.”