1 C înd a isprăvit Moise de aşezat cortul, l -a uns şi l -a sfinţit împreună cu toate uneltele lui, precum şi altarul cu toate uneltele lui; le -a uns şi le -a sfinţit.
Moses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.
2 A tunci mai marii lui Israel, căpeteniile caselor părinţilor lor, şi-au adus darurile lor: aceştia erau mai marii seminţiilor, cari luaseră parte la numărătoare.
Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.
3 E i şi-au adus ca dar înaintea Domnului: şase cară acoperite şi doisprezece boi, adică un car la două căpetenii, şi un bou de fiecare căpetenie; şi le-au adus înaintea cortului.
As gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.
4 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
The Lord said to Moses,
5 I a dela ei aceste lucruri, şi să le întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; să le dai Leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.``
“Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”
6 M oise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
So Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.
7 A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
He gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.
8 a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
He gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.
9 D ar n'a dat niciunul fiilor lui Chehat, pentrucă, după cum cereau slujbele lor, ei trebuiau să ducă lucrurile sfinte pe umeri.
But Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.
10 C ăpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.
The leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.
11 D omnul a zis lui Moise:,, Căpeteniile să vină unul cîte unul, şi anume fiecare în cîte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru tîrnosirea altarului.``
Then the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”
12 C el ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.
The one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.
13 E l a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
14 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
15 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.
16 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
17 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahşon, fiul lui Aminadab.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.
18 A doua zi, şi -a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.
19 E l a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
He gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
20 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
21 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
22 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
23 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netaneel, fiul lui Ţuar.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.
24 A treia zi, căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,
On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.
25 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
26 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
27 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
28 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
29 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.
30 A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.
31 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
32 o căţuie de aur de zece sicli plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
33 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
34 u n ţap pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
35 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliţur, fiul lui Şedeur.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.
36 A cincea zi, capetenia fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.
37 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
38 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
39 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
40 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
41 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul de mîncare al lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.
43 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
44 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
45 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
46 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
47 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.
48 A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.
49 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
50 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
51 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot:
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
52 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire:
He gave one male goat for a sin gift.
53 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elişama, fiul lui Amihud.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.
54 A opta zi, căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,
On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.
55 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
56 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
57 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
58 u n ţap pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
59 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedahţur.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 A noua zi, căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,
On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.
61 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şapte zeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
62 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
63 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
64 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
65 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.
66 A zecea zi, căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.
67 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
68 o căţuie de aur, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
69 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
70 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
71 ş i pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 A unsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,
On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.
73 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
74 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
75 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
76 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
77 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paguiel, fiul lui Ocran.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.
78 A douăsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,
On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.
79 a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighian de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
80 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
81 u n viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
82 u n ţap, pentru jertfa de ispăşire;
He gave one male goat for a sin gift.
83 ş i, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.
84 A cestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;
This was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.
85 f iecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş.
Each silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
86 A u fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.
The twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.
87 T oate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire.
All the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.
88 T oate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.
All the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.
89 C înd intra Moise în cortul întîlnirii ca să vorbească cu Domnul, auzea glasul care -i vorbea de pe capacul ispăşirii care era aşezat pe chivotul mărturiei, între cei doi heruvimi. Şi vorbea cu Domnul.
Moses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.