1 Î n al şaptelea an, Iehoiada s'a îmbărbătat, şi a făcut legămînt cu căpeteniile peste sute. Aceştia erau: Azaria, fiul lui Ieroham, Ismael, fiul lui Iohanan, Azaria, fiul lui Obed, Maaseia, fiul lui Adaia, şi Elişafat, fiul lui Zicri.
In the seventh year, Jehoiada made himself strong. He made an agreement with the captains of hundreds. These captains were Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri. They made an agreement with Jehoiada.
2 A u străbătut toată ţara lui Iuda, şi au strîns pe Leviţii din toate cetăţile lui Iuda şi pe capii de familii din Israel; şi au venit la Ierusalim.
And they went through Judah and gathered the Levites from all the cities. They gathered the heads of the fathers’ houses of Israel. And they came to Jerusalem.
3 T oată adunarea a făcut legămînt cu împăratul în Casa lui Dumnezeu. Şi Iehoiada le -a zis:,, Iată că fiul împăratului va domni, cum a spus Domnul cu privire la fiii lui David.
Then all the people made an agreement with the king in the house of God. Jehoiada said to them, “See, the king’s son will rule, as the Lord has spoken about the sons of David.
4 I ată ce veţi face. A treia parte din voi, cari intră de slujbă în ziua Sabatului, preoţi şi Leviţi, să facă paza pragurilor;
This is what you must do. One third of you religious leaders and Levites who come in on the Day of Rest will watch the gates.
5 a ltă treime să stea în casa împăratului, şi o treime la poarta Iesod. Tot poporul să fie în curţile Casei Domnului.
One third will be at the king’s house, and one third at the Gate of the Foundation. And all the people will be in the open places of the house of the Lord.
6 N imeni să nu intre în Casa Domnului, afară de preoţii şi Leviţii de slujbă: ei să intre, căci sînt sfinţi. Şi tot poporul să facă de strajă cu privire la porunca Domnului.
But let no one come into the house of the Lord except the religious leaders and the Levite helpers. They may come in, for they are holy. But let all the other people obey the law against going into the holy place of the Lord.
7 L eviţii să înconjoare pe împărat de toate părţile, fiecare cu armele în mînă, şi oricine va intra în casă să fie omorît. Voi să fiţi pe lîngă împărat, cînd va intra şi cînd va ieşi.``
The Levites will stand around the king. Each one will have his spear in his hand. And whoever goes into the house will be killed. Be with the king when he comes in and when he goes out.”
8 L eviţii şi tot Iuda au împlinit toate poruncile pe cari le dăduse preotul Iehoiada. Şi-au luat fiecare oamenii lui, pe cei ce intrau în slujbă şi pe ceice ieşeau din slujbă în ziua Sabatului; căci preotul Iehoiada nu scutise pe niciuna din cete.
The Levites and all Judah did all that Jehoiada the religious leader told them. Each one of them took his men who were to come in on the Day of Rest, with those who were to go out on the Day of Rest. For Jehoiada the religious leader did not send away any of the groups.
9 P reotul Iehoiada a dat sutaşilor suliţele şi scuturile, mari şi mici, cari veneau dela împăratul David, şi cari se aflau în Casa lui Dumnezeu.
Then Jehoiada the religious leader gave the captains of hundreds the spears and the large and small battle-coverings that had been King David’s, which were in the house of God.
10 A aşezat tot poporul, fiecare cu arma în mînă, dela partea dreaptă pînă la partea stîngă a casei, lîngă altar şi lîngă casă de jur împrejurul împăratului.
And he put all the people in their places around the king. Each man had his spear in his hand. They were put in their places from the right side of the house to the left side, around the altar and the house.
11 A u adus înainte pe fiul împăratului, i-au pus cununa împărătească şi mărturia, şi l-au făcut împărat. Şi Iehoiada şi fiii săi l-au uns, şi au zis:,, Trăiască împăratul.``
Then they brought out the king’s son and put the crown on him. They gave him the Law, and made him king. Jehoiada and his sons poured oil on him and said, “Long live the king!” Death of Athaliah
12 A talia a auzit zarva poporului care alerga şi mărea pe împărat, şi a venit la popor în Casa Domnului.
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the Lord to the people.
13 S 'a uitat. Şi iată că, împăratul stătea pe scaunul său împărătesc la intrare. Căpeteniile şi trîmbiţele erau lîngă împărat; tot poporul ţării se bucura, şi sunau din trîmbiţe, iar cîntăreţii cu instrumentele de muzică ziceau cîntările de laudă. Atalia şi -a sfîşiat hainele, şi a zis:,, Vînzare! Vînzare!``
She looked and saw the king beside his pillar at the gate. The captains and those who blew the horns were beside the king. And all the people of the land were filled with joy and blew horns. The singers were playing music and leading the praise. Athaliah tore her clothes and called out, “They are turning against the queen!”
14 A tunci preotul Iehoiada, scoţînd pe sutaşi, cari erau în fruntea oştirii, le -a zis:,, Scoateţi -o afară din şiruri, şi oricine o va urma, să fie ucis.`` Căci preotul zisese:,, N'o omorîţi în Casa Domnului.``
Then Jehoiada the religious leader brought out the captains of hundreds who were over the army, and said to them, “Bring her out from among the groups of people. And kill with the sword whoever follows her.” For the religious leader said, “Do not kill her in the house of the Lord.”
15 I -au făcut loc, şi s'a dus la casa împăratului pe intrarea porţii cailor: şi au omorît -o acolo.
So they took hold of her. And when she came to the Horse Gate of the king’s house, they killed her there.
16 I ehoiada a făcut între el, tot poporul şi împărat, un legămînt prin care aveau să fie poporul Domnului.
Then Jehoiada made an agreement between himself and all the people and the king, that they should be the Lord’s people.
17 T ot poporul a intrat în casa lui Baal, şi au dărîmat -o; i-au sfărîmat altarele şi chipurile, şi au ucis înaintea altarelor pe Matan, preotul lui Baal.
All the people went to the house of Baal and tore it down. They broke in pieces his altars and the objects made to look like him. And they killed Mattan the religious leader of Baal in front of the altars.
18 I ehoiada a încredinţat slujbele Casei Domnului în mînile preoţilor, Leviţilor, pe cari -i împărţise David în Casa Domnului, ca să aducă arderi de tot Domnului, cum este scris în legea lui Moise, în mijlocul bucuriilor şi cîntărilor, după rînduiala lui David.
Then Jehoiada put the duties of the Lord’s house under the care of the religious leaders and the Levites. David had chosen them to take care of the Lord’s house. They were to give the burnt gifts of the Lord, as it is written in the Law of Moses. It was to be done with joy and singing, as David had told them.
19 A pus uşieri la porţile Casei Domnului, ca să nu intre nimeni spurcat prin ceva.
And Jehoiada put the gate-keepers in their places of the Lord’s house. This was so no one would go in who was in any way unclean.
20 A luat pe sutaşi, pe oamenii cu vază, pe cei ce aveau putere peste popor, şi pe tot poporul ţării, şi a pogorît pe împărat din Casa Domnului. Au intrat în casa împăratului pe poarta de sus, şi au pus pe împărat pe scaunul de domnie al împărăţiei.
Then he took the captains of hundreds, the princes, the leaders of the people, and all the people of the land. And they brought the king down from the house of the Lord. They came through the high gate to the king’s house. And they placed the king upon the throne of the nation.
21 T ot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia.
So all the people of the land were filled with joy, and the city was quiet. For they had killed Athaliah with the sword.