Geneza 6 ~ Genesis 6

picture

1 C înd au început oamenii să se înmulţească pe faţa pămîntului, şi li s'au născut fete,

When men became many in number on the earth, and daughters were born to them,

2 f iii lui Dumnezeu au văzut că fetele oamenilor erau frumoase; şi din toate şi-au luat de neveste pe acelea pe cari şi le-au ales.

the sons of God saw that the daughters of men were beautiful. And they took wives for themselves, whomever they chose.

3 A tunci Domnul a zis:,, Duhul Meu nu va rămînea pururea în om, căci şi omul nu este decît carne păcătoasă: totuş zilele lui vor fi de o sută douăzeci de ani.``

Then the Lord said, “My Spirit will not stay in man forever, for he is flesh. But yet he will live for 120 years.”

4 U riaşii erau pe pămînt în vremurile acelea, şi chiar şi după ce s'au împreunat fiii lui Dumnezeu cu fetele oamenilor, şi le-au născut ele copii: aceştia erau vitejii cari au fost în vechime, oameni cu nume.

Very large men were on the earth in those days, and later also, when the sons of God lived with the daughters of men, who gave birth to their children. These were the powerful men of long ago, men of much strength.

5 D omnul a văzut că răutatea omului era mare pe pămînt, şi că toate întocmirile gîndurilor din inima lui erau îndreptate în fiecare zi numai spre rău.

Then the Lord saw that man was very sinful on the earth. Every plan and thought of the heart of man was sinful always.

6 I -a părut rău Domnului că a făcut pe om pe pămînt, şi S'a mîhnit în inima Lui.

The Lord was sorry that He had made man on the earth. He had sorrow in His heart.

7 Ş i Domnul a zis:,, Am să şterg de pe faţa pămîntului pe omul pe care l-am făcut, dela om pînă la vite, pînă la tîrîtoare, şi pînă la păsările cerului; căci Îmi pare rău că i-am făcut.``

So the Lord said, “I will destroy man whom I have made from the land, man and animals, things that move upon the earth and birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”

8 D ar Noe a căpătat milă înaintea Domnului.

But Noah found favor in the eyes of the Lord.

9 I ată cari sînt urmaşii lui Noe. Noe era un om neprihănit şi fără pată între cei din vremea lui: Noe umbla cu Dumnezeu.

This is the story of Noah and his family. Noah was right with God. He was without blame in his time. Noah walked with God.

10 N oe a născut trei fii: Sem, Ham şi Iafet.

And Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.

11 P ămîntul era stricat înaintea lui Dumnezeu, pămîntul era plin de silnicie.

Now the earth was sinful in the eyes of God. The earth was filled with people hurting each other.

12 D umnezeu S'a uitat spre pămînt, şi iată că pămîntul era stricat; căci orice făptură îşi stricase calea pe pămînt.

God looked at the earth and saw how sinful it was. For all who lived on the earth had become sinful in their ways.

13 A tunci Dumnezeu a zis lui Noe:,, Sfîrşitul oricărei făpturi este hotărît înaintea Mea, fiindcă au umplut pămîntul de silnicie; iată, am să -i nimicesc împreună cu pămîntul.

Then God said to Noah, “I have decided to make an end to all the people on the earth. They are the cause of very much trouble. See, I will destroy them as I destroy the earth.

14 F ă-ţi o corabie din lemn de gofer (chiparos); corabia aceasta s'o împarţi în cămăruţe, şi s'o tencuieşti cu smoală pe dinlăuntru şi pe dinafară.

Make a large boat of gopher wood for yourself. Build rooms in the boat. And cover it inside and out with tar.

15 I ată cum s'o faci: corabia să aibă trei sute de coţi în lungime, cincizeci de coţi în lăţime şi treizeci de coţi în înălţime.

This is how you are to make it: The boat is to be as long as 150 long steps, as wide as twenty-five long steps, and eight times taller than a man.

16 S ă faci corăbiei o fereastră, sus, lată de un cot; uşa s'o pui în laturea corăbiei; şi să faci un rînd de cămări jos, altul la mijloc şi altul sus.

Make a window for the boat, that goes down a cubit from the roof. Put a door in the side of the boat. And make it with first, second, and third floors.

17 Ş i, iată că Eu am să fac să vină un potop de ape pe pămînt, ca să nimicească orice făptură de supt cer, care are suflare de viaţă; tot ce este pe pămînt va pieri.

See, I will bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh under heaven that has the breath of life. Everything on earth will be destroyed.

18 D ar cu tine fac un legămînt; să intri în corabie, tu şi fiii tăi, nevastă-ta şi nevestele fiilor tăi împreună cu tine.

But I will make My agreement with you. You will go into the large boat, you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.

19 D in tot ce trăieşte, din orice făptură, să iei în corabie cîte două din fiecare soi, ca să le ţii vii cu tine: să fie o parte bărbătească şi o parte femeiască.

You are to bring into the large boat two of every kind of living thing of all flesh, to keep them alive with you. They will be male and female.

20 D in păsări după soiul lor, din vite după soiul lor, şi din toate tîrîtoarele de pe pămînt după soiul lor, să vină la tine înlăuntru cîte două din fiecare soi, ca să le ţii cu viaţă.

Two of all the kinds of birds, and animals, and every thing that moves on the ground are to be with you to keep them alive.

21 Ş i tu, ia-ţi din toate bucatele cari se mănîncă, şi fă-ţi merinde din ele, ca să-ţi slujească de hrană ţie şi lor.``

And take with you every kind of food that is eaten, and store it. It will be food for you and for them.”

22 A şa a şi făcut Noe: a făcut tot ce -i poruncise Dumnezeu.

Noah did just what God told him to do.