Numeri 20 ~ Numbers 20

picture

1 T oată adunarea copiilor lui Israel a ajuns în pustia Ţin în luna întîi. Şi poporul s'a oprit la Cades. Acolo a murit şi a fost îngropată Maria.

Then all the people of Israel came to the Desert of Zin in the first month. And the people stayed at Kadesh. Miriam died there and was buried.

2 A dunarea n'avea apă. Şi s'au răsculat împotriva lui Moise şi împotriva lui Aaron.

Now there was no water for the people, and they gathered together against Moses and Aaron.

3 P oporul a căutat ceartă cu Moise. Ei au zis:,, Ce bine ar fi fost să fi murit noi, cînd au murit fraţii noştri înaintea Domnului!

The people complained to Moses, saying, “If only we had died when our brothers died before the Lord!

4 P entruce aţi adus adunarea Domnului în pustia aceasta, ca să murim în ea, noi şi vitele noastre?

Why have you brought the Lord’s people into this desert, for us and our animals to die here?

5 P entruce ne-aţi scos din Egipt, şi ne-aţi adus în acest loc rău, unde nu este nici loc de sămănat, nici smochin, nici viţă, nici rodiu, nici apă de băut?``

Why have you made us come up from Egypt, to bring us into this bad place? It is not a place of grain, or figs, or vines, or pomegranates. And there is no water to drink.”

6 M oise şi Aaron au plecat dela adunare şi s'au dus la uşa cortului întîlnirii. Au căzut cu faţa la pămînt, şi li s'a arătat slava Domnului.

Then Moses and Aaron went from the people to the door of the meeting tent, and bowed to the ground. They saw the shining-greatness of the Lord.

7 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

The Lord said to Moses,

8 I a toiagul, şi cheamă adunarea, tu şi fratele tău Aaron. Să vorbiţi stîncii acesteia în faţa lor, şi ea va da apă. Să le scoţi astfel apă din stîncă, şi să adăpi adunarea şi vitele lor.``

“Take the special stick. You and your brother Aaron gather the people together. Speak to the rock in front of them and it will give its water. So you will bring water out of the rock for them. Let the people and their animals drink.”

9 M oise a luat toiagul dinaintea Domnului, cum îi poruncise Domnul.

So Moses took the special stick from before the Lord, just as He had told him.

10 M oise şi Aaron au chemat adunarea înaintea stîncii. Şi Moise le -a zis:,, Ascultaţi, răsvrătiţilor! Vom putea noi oare să vă scoatem apă din stînca aceasta?``

Moses and Aaron gathered the people in front of the rock. And he said to them, “Listen now, you people who go against the Lord. Should we bring water for you out of this rock?”

11 A poi Moise a ridicat mîna, şi a lovit stînca de două ori cu toiagul. Şi a ieşit apă din belşug, aşa în cît a băut şi adunarea, şi au băut şi vitele.

Then Moses lifted up his hand and hit the rock twice with his stick, and more than enough water came out. The people and their animals drank.

12 A tunci Domnul a zis lui Moise:,, Pentrucă n'aţi crezut în Mine, ca să Mă sfinţiţi înaintea copiilor lui Israel, nu voi veţi duce adunarea aceasta în ţara pe care i -o dau.``

But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you have not believed Me and honored Me as holy in the eyes of the people of Israel, you will not bring these people into the land I have given them.”

13 A cestea sînt apele Meriba (Ceartă), unde s'au certat copiii lui Israel cu Domnul care a fost sfinţit între ei.

These were the waters of Meribah because the people of Israel complained against the Lord, and He proved Himself holy among them.

14 D ela Cades, Moise a trimes nişte soli la împăratul Edomului, ca să -i spună:,, Aşa vorbeşte fratele tău Israel. Tu ştii toate suferinţele prin cari am trecut.

Moses sent men from Kadesh to the king of Edom, saying, “This is what your brother Israel has said: ‘You know all the troubles we have had.

15 P ărinţii noştri s'au pogorît în Egipt, şi am locuit acolo multă vreme. Dar Egiptenii ne-au chinuit, pe noi şi pe părinţii noştri.

Our fathers went down to Egypt, and we lived in Egypt a long time. The Egyptians were bad in the way they acted toward us.

16 A m strigat către Domnul, şi El ne -a auzit glasul. A trimes un Înger, şi ne -a scos din Egipt. Şi iată că sîntem la Cades, cetate care se află la marginea ţinutului tău.

But we cried out to the Lord. He heard our voice and sent an angel and brought us out from Egypt. Now look, we are at Kadesh, a town at the side of your country.

17 L asă-ne să trecem prin ţara ta; nu vom trece nici prin ogoare, nici prin vii, şi nici nu vom bea apă din fîntîni; vom merge pe drumul împărătesc, fără să ne abatem la dreapta sau la stînga, pînă vom trece de ţinutul tău.``

We ask you to let us pass through your land. We will not pass through field or vines. We will not even drink water from a well. We will go on the king’s road and will not turn to the right or left, until we pass through your country.’”

18 E dom i -a răspuns:,, Să nu cumva să treci pela mine, căci altfel îţi voi ieşi înainte cu sabia.``

But Edom said to him, “You must not pass through, or I will come out with the sword against you.”

19 C opiii lui Israel i-au zis:,, Vom merge pe drumul cel mare; şi, dacă vom bea din apa ta, eu şi turmele mele, îţi voi plăti preţul; nu-ţi cer altceva decît să trec cu picioarele!``

The people of Israel said to him, “We will go up by the straight road. If I and my animals do drink any of your water, then I will pay for it. Let me only pass through on my feet, nothing else.”

20 E l a răspuns:,, Să nu cumva să treci!`` Şi Edom i -a eşit înainte cu multă gloată şi cu mînă tare.

But Edom said, “You must not pass through.” And Edom came out against him with many men and much strength.

21 A stfel Edom n'a vrut să lase pe Israel să treacă prin ţinutul lui. Şi Israel s'a abătut dela el.

Edom would not let Israel pass through his country. So Israel turned away from him.

22 T oată adunarea copiilor lui Israel a plecat dela Cades, şi a ajuns la muntele Hor.

When they traveled from Kadesh, all the people of Israel came to Mount Hor.

23 D omnul a zis lui Moise şi lui Aaron, lîngă muntele Hor, la hotarele ţării lui Edom:

The Lord spoke to Moses and Aaron at Mount Hor by the side of the land of Edom, saying,

24 A aron are să fie adăugat la poporul lui; căci nu va intra în ţara pe care o dau copiilor lui Israel, pentrucă v'aţi împotrivit poruncii Mele, la apele Meriba.

“Aaron will be buried with his people. For he will not go into the land I have given to the people of Israel, because you went against what I told you to do at the waters of Meribah.

25 I a pe Aaron şi pe fiul său Eleazar, şi suie -i pe muntele Hor.

Take Aaron and his son Eleazar, and bring them up to Mount Hor.

26 D esbracă pe Aaron de veşmintele lui, şi îmbracă pe fiul său Eleazar cu ele. Acolo va fi adăugat Aaron la poporul lui şi va muri.``

Take the clothing off Aaron and put them on his son Eleazar. Aaron will die there and be buried with his people.”

27 M oise a făcut ce -i poruncise Domnul. S'au suit pe muntele Hor, în faţa întregei adunări.

Moses did just as the Lord had told him. They went up to Mount Hor before the eyes of all the people.

28 M oise a desbrăcat pe Aaron de veşmintele lui, şi a îmbrăcat cu ele pe fiul său Eleazar. Aaron a murit acolo, pe vîrful muntelui. Moise şi Eleazar s'au pogorît de pe munte.

After Moses had taken the clothing off Aaron and put them on his son Eleazar, Aaron died there on the mountain top. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.

29 T oată adunarea a văzut că Aaron murise, şi toată casa lui Israel a plîns pe Aaron treizeci de zile.

When all the people saw that Aaron had died, all the house of Israel cried in sorrow for Aaron thirty days.