1 F erice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
Happy are those whose way is without blame, who walk in the Law of the Lord.
2 F erice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
Happy are those who keep His Law and look for Him with all their heart.
3 c ari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
They also do not sin, but walk in His ways.
4 T u ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
You have set down Laws that we should always obey.
5 O , de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
O, that my ways may be always in keeping with Your Law!
6 A tunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
Then I will not be put to shame when I respect Your Word.
7 T e voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
I will praise You with a heart that is right when I learn how right You judge.
8 V reau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
I will obey Your Law. Do not leave me all alone.
9 C um îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
How can a young man keep his way pure? By living by Your Word.
10 T e caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
I have looked for You with all my heart. Do not let me turn from Your Law.
11 S trîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
Your Word have I hid in my heart, that I may not sin against You.
12 B inecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
Great and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.
13 C u buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
I have told with my lips of all the Laws of Your mouth.
14 C înd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
I have found as much joy in following Your Law as one finds in much riches.
15 M ă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
I will think about Your Law and have respect for Your ways.
16 M ă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
I will be glad in Your Law. I will not forget Your Word.
17 F ă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
Do good to Your servant so I may live and obey Your Word.
18 D eschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
Open my eyes so that I may see great things from Your Law.
19 S înt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
I am a stranger on the earth. Do not hide Your Word from me.
20 T otdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
My soul is crushed with a desire for Your Law at all times.
21 T u mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
You speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.
22 R idică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
Take away shame and bad feelings from me, for I have kept Your Law.
23 S ă tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
Even if rulers sit together and speak against me, Your servant thinks about Your Law.
24 Î nvăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
Your Law is my joy and it tells me what to do.
25 S ufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
My soul is laid in the dust. Give me new life because of Your Word.
26 E u îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
I have told about my ways, and You have answered me. Teach me Your Law.
27 F ă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
Make me understand the way of Your Law so I will talk about Your great works.
28 Î mi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
My soul cries because of sorrow. Give me strength because of Your Word.
29 D epărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
Take the false way from me. Show Your loving-favor by giving me Your Law.
30 A leg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
I have chosen the faithful way. I have set Your Law in front of me.
31 M ă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
I hold on to Your Law, O Lord. Do not put me to shame.
32 A lerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
I will run the way of Your Law, for You will give me a willing heart.
33 Î nvaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
O Lord, teach me the way of Your Law and I will obey it to the end.
34 D ă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
Give me understanding. Then I will listen to Your Word and obey it with all my heart.
35 P ovăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
Make me walk in the path of Your Word, for I find joy in it.
36 P leacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
Turn my heart toward Your Law, so I will not earn money in a wrong way.
37 A bate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
Turn my eyes away from things that have no worth, and give me new life because of Your ways.
38 Î mplineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
Keep Your promise to Your servant, the promise You made to those who fear and worship You.
39 D epărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
Turn away the shame that I do not want to come to me, for Your Law is good.
40 I ată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
O, how I desire Your Law! Give me new life because of Your right and good way.
41 S ă vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
May Your loving-kindness also come to me, O Lord. May You save me as Your Word says.
42 Ş i atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
Then I will have an answer for the one who puts me to shame, for I trust in Your Word.
43 N u lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
Do not take the word of truth out of my mouth, for I hope in Your Law.
44 V oi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
I will always obey Your Law, forever and ever.
45 V oi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
I will walk as a free man, for I look for Your Law.
46 V oi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
I will speak of Your Law in front of kings and will not be ashamed.
47 M ă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
I will be glad in Your Law, which I love.
48 Î mi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
I will lift up my hands to Your Word, which I love, and I will think about Your Law.
49 A du-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
Remember Your Word to Your servant, for You have given me hope.
50 A ceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
Your Word has given me new life. This is my comfort in my suffering.
51 N işte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
The proud always laugh at me, but I do not turn away from Your Law.
52 M ă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
I have remembered Your Law from a long time ago, O Lord, and I am comforted.
53 M 'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
Burning anger comes upon me because of the sinful who turn away from Your Law.
54 O rînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
Your Laws are my songs in whatever house I stay.
55 N oaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
I remember Your name in the night, O Lord, and I have kept Your Law.
56 A şa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
It has become my way to obey Your Law.
57 P artea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
The Lord is my share. I have promised to obey Your Word.
58 T e rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
I begged for Your favor with all my heart. Show me Your love because of Your Word.
59 M ă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
I thought about my ways and turned my steps to Your Law.
60 M ă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
I hurried and did not wait to obey Your Law.
61 C ursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
The ropes of the sinful are all around me, but I have not forgotten Your Law.
62 M ă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
I will rise late in the night to give thanks to You because Your Law is right and good.
63 S înt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
I am a friend to all who fear You and of those who keep Your Law.
64 P ămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
The earth is full of Your loving-kindness, O Lord. Teach me Your Law.
65 T u faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
You have done good to Your servant, O Lord, because of Your Word.
66 Î nvaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
Teach me what I should know to be right and fair for I believe in Your Law.
67 P înă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
Before I suffered I went the wrong way, but now I obey Your Word.
68 T u eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
You are good and You do good. Teach me Your Law.
69 N işte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
The proud have put together a lie against me. I will keep Your Law with all my heart.
70 I nima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
Their heart is covered with fat, but I find joy in Your Law.
71 E ste spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
It is good for me that I was troubled, so that I might learn Your Law.
72 M ai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
The Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
73 M îinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
Your hands made me and put me together. Give me understanding to learn Your Law.
74 C ei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
May those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.
75 Ş tiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
O Lord, I know that what You decide is right and good. You punish me because You are faithful.
76 F ă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
May Your loving-kindness comfort me because of Your promise to Your servant.
77 S ă vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
Let Your loving-pity come to me so I may live. For Your Law is my joy.
78 S ă fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
May the proud be ashamed, because they do wrong to me for no reason, but I will think about Your Law.
79 S ă se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
May those who fear You and those who know Your Law turn to me.
80 I nima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
Let my heart be without blame in Your Law. Do not let me be put to shame.
81 Î mi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
My soul becomes weak with desire for Your saving power, but I have put my hope in Your Word.
82 M i se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic:,, Cînd mă vei mîngîia?``
My eyes become weak with desire for Your Word. I say, “When will You comfort me?”
83 C ăci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
I have become like a wineskin in the smoke, but I do not forget Your Law.
84 C are este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
How long must Your servant wait? When will You punish those who make it hard for me?
85 N işte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
The proud have dug deep holes for me. They do not obey Your Law.
86 T oate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
All of Your Word is faithful. Help me! For they have made it hard for me with a lie.
87 G ata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
They almost destroyed me on the earth, but I did not turn away from Your Law.
88 Î nviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
Give me life again by Your loving-kindness, and I will keep the Word of Your mouth.
89 C uvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
Forever, O Lord, Your Word will never change in heaven.
90 C redincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
You are faithful to all people for all time. You have made the earth, and it stands.
91 D upă legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
They stand today by Your Law, for all things serve You.
92 D acă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
I would have been lost in my troubles if Your Law had not been my joy.
93 N iciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
I will never forget Your Word for by it You have given me new life.
94 A l Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
I am Yours. Save me, for I have looked to Your Law.
95 N işte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
The sinful wait to destroy me, but I will think about Your Word.
96 V ăd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
I have seen that all things have an end, even if they are perfect, but Your Word is without end.
97 C ît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
O, how I love Your Law! It is what I think about all through the day.
98 P oruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
Your Word makes me wiser than those who hate me, for it is always with me.
99 S înt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
I have better understanding than all my teachers because I think about Your Law.
100 A m mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
I have a better understanding than those who are old because I obey Your Word.
101 Î mi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
I have kept my feet from every sinful way so that I may keep Your Word.
102 N u mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
I have not turned away from Your Law, for You Yourself have taught me.
103 C e dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
How sweet is Your Word to my taste! It is sweeter than honey to my mouth!
104 P rin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
I get understanding from Your Law and so I hate every false way.
105 C uvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
Your Word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 J ur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
I have promised that I will keep Your Law. And I will add strength to this promise.
107 S înt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
I am in much suffering. O Lord, give me life again by Your Word.
108 P rimeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
Take my willing gift of thanks, O Lord, and teach me Your Law.
109 V iaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
My life is always in my hand, yet I do not forget Your Law.
110 N işte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
The sinful have set a trap for me, yet I have not turned from Your Law.
111 Î nvăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
I have been given Your Law forever. It is the joy of my heart.
112 Î mi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
I have set my heart on obeying Your Law forever, even to the end.
113 U răsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
I hate those who have two ways of thinking, but I love Your Law.
114 T u eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
You are my hiding place and my battle-covering. I put my hope in Your Word.
115 D epărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
Go away from me, you who do wrong, so I may keep the Word of my God.
116 S prijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
Hold me up by Your Word and I will live. Do not let me be ashamed of my hope.
117 F ii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
Hold me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.
118 T u dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
You turn away from all those who turn from Your Law. They fool themselves with their own lying.
119 C a spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
You put away like waste all the sinful of the earth, so I love Your Law.
120 M i se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
My flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.
121 P ăzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.
122 I a supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
Promise that You will bring good to Your servant. Do not let the proud make it hard for me.
123 M i se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
My eyes become weak with desire for Your saving power and for Your Word that is right and good.
124 P oartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Act in Your loving-kindness toward Your servant, and teach me Your Laws.
125 E u sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
I am Your servant. Give me understanding so I may know Your Law.
126 E ste vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
It is time for You to work, Lord, for they have broken Your Law.
127 D e aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
I love Your Word more than gold, more than pure gold.
128 D e aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
And so I look upon all of Your Law as right. I hate every false way.
129 Î nvăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
Your Laws are wonderful, and so I obey them.
130 D escoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
The opening up of Your Word gives light. It gives understanding to the child-like.
131 D eschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
I opened my mouth wide, breathing with desire for Your Law.
132 Î ntoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
Turn to me and show me loving-favor, as You always do to those who love Your name.
133 Î ntăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
Set my steps in Your Word. Do not let sin rule over me.
134 I zbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
Set me free from the power of man, and I will obey Your Law.
135 F ă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Make Your face shine upon Your servant and teach me Your Law.
136 O chii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
Tears flow from my eyes because of those who do not keep Your Law.
137 T u eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
You are right and good, O Lord, and Your Law is right.
138 T u Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
The Law You have made is right and good and very faithful.
139 R îvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
I feel weak because those who hate me have forgotten Your Word.
140 C uvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
Your Word is very pure and Your servant loves it.
141 S înt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
I am not important and I am hated but I do not forget Your Law.
142 D reptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
You are right forever, and Your Law is truth.
143 N ecazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
Trouble and suffering have come upon me, yet Your Word is my joy.
144 Î nvăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
Your Law is right forever. Give me understanding and I will live.
145 T e chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
I cried with all my heart. Answer me, O Lord! I will keep Your Law.
146 T e chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
I cried to You. Save me, and I will keep Your Word.
147 O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
I rise before the morning comes and cry for help. I have put my hope in Your Word.
148 O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
My eyes wait for the night hours, so I may think about Your Word.
149 A scultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
Hear my voice because of Your loving-kindness. O Lord, give me new life again because of Your Law.
150 S e apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
Those who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.
151 D ar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
You are near, O Lord. And all of Your Word is truth.
152 D e multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
I learned from Your Law long ago that You made it to last forever.
153 V ezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
Look upon my suffering and take me from it. For I do not forget Your Law.
154 A pără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
Stand by me and set me free. Give me life again because of Your Word.
155 M întuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
Your saving help is far from the sinful, for they do not look to Your Law.
156 M ari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
Your loving-kindness is great, O Lord. Give me life again because of Your Law.
157 M ulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
There are many who hate me and make it hard for me. Yet I do not turn from Your Law.
158 V ăd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
I look with hate on those who cannot be trusted, because they do not keep Your Word.
159 V ezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
Think about how I love Your Law. Give me life again, O Lord, because of Your loving-kindness.
160 T emelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
All of Your Word is truth, and every one of Your laws, which are always right, will last forever.
161 N işte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
Rulers make it hard for me for no reason, but my heart honors Your Words with fear.
162 M ă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
I am made happy by Your Word, like one who finds great riches.
163 U răsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
I hate what is false, but I love Your Law.
164 D e şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
I praise You seven times a day, because Your Law is right.
165 M ultă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
Those who love Your Law have great peace, and nothing will cause them to be hurt in their spirit.
166 E u nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
I hope for Your saving power, O Lord, and I follow Your Word.
167 S ufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
I obey Your Law, for I love it very much.
168 P ăzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
I obey Your Word and Laws, for You know all my ways.
169 S ă ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
Let my cry come to You, O Lord. Give me understanding because of Your Word.
170 S ă ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
Let my prayer come to You. Help me because of Your Word.
171 B uzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
May praise come from my lips, for You teach me Your Law.
172 S ă cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
May my tongue sing about Your Word, for all of Your Word is right and good.
173 M îna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your Law.
174 S uspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
I have much desire for Your saving power, O Lord. Your Law is my joy.
175 S ă-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
Let me live so I may praise You, and let Your Law help me.
176 R ătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.
I have gone from the way like a lost sheep. Look for Your servant, for I do not forget Your Word.