Exod 30 ~ Exodus 30

picture

1 S ă faci apoi un altar pentru arderea tămîiei, şi anume să -l faci din lemn de salcîm.

“Make an altar for burning special perfume. Make it of acacia wood.

2 L ungimea lui să fie de un cot, iar lăţimea tot de un cot; să fie în patru colţuri, şi înălţimea lui să fie de doi coţi. Coarnele altarului să fie dintr'o bucată cu el.

It will be as long and as wide as a man’s arm and as high as a man’s waist. Its horns will be of one piece with it.

3 S ă -i poleieşti cu aur curat, atît partea de sus, cît şi păreţii lui de jur împrejur şi coarnele; şi să -i faci o cunună de aur de jur împrejur.

Cover its top, all its sides and its horns with pure gold. And make a piece of gold to go around it.

4 D edesubtul cununii să -i faci două verigi de aur de amîndouă laturile, în cele două unghiuri, pentru punerea drugilor, cari vor sluji la ducerea lui.

Then make two gold rings for the altar to put under this piece. Put one on each side of the altar so it can hold the long pieces of wood used for carrying it.

5 D rugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.

Make the long pieces of acacia wood and cover them with gold.

6 S ă aşezi altarul în faţa perdelei dinlăuntru, care este înaintea chivotului mărturiei, în faţa capacului ispăşirii, care este deasupra mărturiei, şi unde Mă voi întîlni cu tine.

Put this altar in front of the curtain that is by the box of the Law, in front of the mercy-seat that is over the box of the Law. There I will meet with you.

7 A aron va arde pe el tămîie mirositoare; va arde tămîie în fiecare dimineaţă, cînd va pregăti candelele;

Aaron will burn special perfume on it every morning when he takes care of the lamps.

8 v a arde şi seara cînd va aşeza candelele. Astfel se va arde necurmat din partea voastră tămîie înaintea Domnului din neam în neam.

And when Aaron takes care of the lamps in the evening, he will burn special perfume. There will be a burning of special perfume before the Lord for all your people for all time.

9 S ă nu aduceţi pe altar altfel de tămîie, nici ardere de tot, nici jertfă de mîncare, şi să nu turnaţi pe el nici o jertfă de băutură.

Do not give upon this altar any perfume, burnt gift or grain gift that is not holy. And do not pour out a drink gift on it.

10 N umai odată pe fie care an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Ispăşirea aceasta o va face odată pe an cu sîngele dobitocului adus ca jertfă pentru ispăşirea păcatului, printre urmaşii voştri. Acesta va fi un lucru prea sfînt înaintea Domnului.``

Once a year Aaron will give a gift for sin on its horns to take away sin. He will give the blood of the sin gift to make it holy once a year for all your people for all time. It is most holy to the Lord.” Tax for the Meeting Tent

11 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

The Lord said to Moses,

12 C înd vei socoti pe copiii lui Israel şi le vei face numărătoarea, fiecare din ei să dea Domnului un dar în bani, pentru răscumpărarea sufletului lui, ca să nu fie loviţi de nici o urgie, cu prilejul acestei numărători.

“When you number the people of Israel, each one of them will pay a price for his life to the Lord. Then no trouble will come upon them when you number them.

13 I ată ce vor da toţi ceice vor fi cuprinşi în numărătoarea aceasta: o jumătate de siclu, după siclul sfîntului locaş, care este de douăzeci de ghere; o jumătate de siclu va fi darul ridicat pentru Domnul.

Every one who is numbered will give one piece of silver, by the weight decided upon for the holy place. One piece of silver will be a gift to the Lord.

14 O rice om cuprins în numărătoare, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul.

Every one who is numbered, twenty years old and older, will give the gift to the Lord.

15 B ogatul să nu plătească mai mult, şi săracul să nu plătească mai puţin de o jumătate de siclu, ca dar ridicat pentru Domnul, pentru răscumpărarea sufletelor.

The rich will not pay more and the poor will not pay less than one piece of silver. It will be a gift to the Lord so you will be forgiven of sin.

16 S ă ridici dela copiii lui Israel argintul pentru răscumpărare, şi să -l întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; aceasta va fi pentru copiii lui Israel o aducere aminte înaintea Domnului pentru răscumpărarea sufletelor lor.``

Receive this money from the people of Israel and use it for the work of the meeting tent. Then it will be remembered before the Lord that the people of Israel gave a gift to take away their sin of being numbered.” The Pot of Brass for Washing

17 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

The Lord said to Moses,

18 S ă faci un lighean de aramă, cu piciorul lui de aramă, pentru spălat; să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să torni apă în el,

“Make a pot of brass for washing. Make its base of brass also. Put it between the meeting tent and the altar, and put water in it.

19 c a să-şi spele în el Aaron şi fiii lui mînile şi picioarele.

Aaron and his sons will wash their hands and feet with water from it.

20 C înd vor intra în cortul întîlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca să nu moară; şi se vor spăla şi cînd se vor apropia de altar, ca să facă slujba şi ca să aducă Domnului jertfe arse de foc.

When they go into the meeting tent, they will wash with water, so they will not die. And they will wash when they go near the altar to give a gift made by fire to the Lord.

21 Î şi vor spăla mînile şi picioarele ca să nu moară. Aceasta va fi o lege necurmată pentru Aaron, pentru fiii lui şi pentru urmaşii lor.``

They will wash their hands and their feet, so they will not die. It will always be a law for Aaron and his children forever.” The Holy Oil for Pouring

22 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

The Lord said to Moses,

23 I a din cele mai bune mirodenii, cinci sute de sicli de smirnă foarte curată, jumătate, adică două sute cincizeci de sicli, de scorţişoară mirositoare, două sute cincizeci de sicli de trestie mirositoare,

“Take the best spices: a heavy weight of flowing myrrh, half that weight of sweet-smelling cinnamon and of sweet-smelling cane,

24 c incisute de sicli de casia, după siclul sfîntului locaş, şi un hin de untdelemn de măslin.

and a heavy weight of cassia, the weight decided upon by the holy place, and a large jar of olive oil.

25 C u ele să faci un untdelemn pentru ungerea sfîntă, o amestecătură mirositoare, făcută după meşteşugul făcătorului de mir; acesta va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă.

Mix these to make a holy oil for holy use, mixed like perfume made by an able workman. It will be a holy oil for holy use.

26 C u el să ungi cortul întîlnirii şi chivotul mărturiei,

Pour it on the meeting tent and the box of the Law,

27 m asa şi toate uneltele ei, sfeşnicul şi uneltele lui, altarul tămîierii,

the table and all its objects, the lamp-stand and all its objects, the altar of special perfume,

28 a ltarul arderilor de tot cu toate uneltele lui şi ligheanul cu piciorul lui.

the altar of burnt gifts and all its objects, and the washing pot and its base.

29 S ă sfinţeşti aceste lucruri, şi ele vor fi prea sfinte; oricine se va atinge de ele, va fi sfinţit.

Set them apart so they may be most holy. Whatever touches them will be holy.

30 S ă ungi de asemenea pe Aaron şi pe fiii lui, şi să -i sfinţeşti, ca să fie în slujba Mea ca preoţi.

Pour oil on Aaron and his sons. Set them apart so they may serve as religious leaders for Me.

31 S ă vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui:, Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă, printre urmaşii voştri.

Say to the people of Israel, ‘This will be a holy oil to Me for all your people for all time.

32 S ă nu se ungă cu el trupul niciunui om, şi să nu faceţi un alt untdelemn ca el după aceeaş întocmire; el este sfînt, şi voi să -l priviţi ca sfînt.

It will not be poured on the flesh of man. And you will not mix any like it. It is holy. It will be holy to you.

33 O ricine va face un untdelemn ca el, sau va unge cu el pe altul, va fi nimicit din poporul lui.``

Whoever mixes any like it, or puts any of it on a man who is not a religious leader, will be cut off from his people.’”

34 D omnul a zis lui Moise:,, Ia mirodenii, stacte, onice mirositoare, halvan, şi tămîie curată, în aceeaş măsură.

The Lord said to Moses, “Take sweet spices, stacte, onycha and galbanum, spices with pure frankincense. Take the same amount of each.

35 C u ele să faci tămîie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată şi sfîntă.

Mix them to make a special perfume, salted, pure and holy, the work of an able workman.

36 S 'o pisezi mărunt, şi s'o pui înaintea mărturiei, în cortul întîlnirii, unde Mă voi întîlni cu tine. Acesta va fi pentru voi un lucru prea sfînt.

Beat some of it very fine. And put some of it in front of the special box of the agreement in the meeting tent, where I will meet with you. It will be most holy to you.

37 T ămîie ca aceasta, în aceeaş întocmire, să nu vă faceţi, ci s'o priviţi ca sfîntă, şi păstrată pentru Domnul.

Do not mix this special perfume in the same way for yourselves. It will be holy for you to the Lord.

38 O ricine va face tămîie ca ea, ca s'o miroase, va fi nimicit din poporul lui.``

Whoever makes any like it to use as perfume will be cut off from his people.”