1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
The Lord said to Moses,
2 I ată care va fi legea cu privire la cel lepros, în ziua curăţirii lui. Să -l aducă înaintea preotului.
“This is the law of the person with a bad skin disease when he is made clean. He will be brought to the religious leader.
3 P reotul să iasă afară din tabără, şi să cerceteze pe cel lepros. Dacă leprosul este tămăduit de rana leprei,
The religious leader will go away from the tents and look at him. If the sick person has been healed of the bad skin disease,
4 p reotul să poruncească să se ia, pentru cel ce trebuie curăţit, două păsări vii şi curate, lemn de cedru, cărmîz şi isop.
the religious leader must have two live clean birds, cedar wood, a red string and hyssop brought for the one who is to be made clean.
5 P reotul să poruncească să se junghie una din aceste păsări într'un vas de pămînt, în apă curgătoare.
The religious leader will have one of the birds killed in a clay pot over flowing water.
6 S ă ia pasărea cea vie, lemnul de cedru, cărmîzul şi isopul, şi să le moaie, împreună cu pasărea cea vie, în sîngele păsării junghiate în apa curgătoare.
Then he will take the living bird with the cedar wood, the red string and the hyssop. He will put them and the live bird in the blood of the bird that was killed over the flowing water.
7 S ă stropească de şapte ori pe cel ce trebuie curăţit de lepră. Apoi să -l declare curat, şi să dea drumul păsării celei vii pe cîmp.
He will put blood seven times on the one who is to be made clean from the bad skin disease. And he will say he is clean. Then he will let the live bird go free over the open field.
8 C el ce se curăţeşte, trebuie să-şi spele hainele, să-şi radă tot părul, şi să se scalde în apă; şi va fi curat. În urmă va putea să intre în tabără, dar să rămînă şapte zile afară din cort.
The one to be made clean will wash his clothes, cut off all his hair, wash himself in water, and be clean. After that he may go among the tents. But he must stay outside his tent for seven days.
9 Î n ziua a şaptea, să-şi radă tot părul, capul, barba şi sprîncenele: tot părul să şi -l radă; să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă, şi va fi curat.
On the seventh day he will cut off his hair. He will cut the hair from his head and face, all his hair. Then he will wash his clothes and wash himself in water, and be clean.
10 A opta zi, să ia doi miei fără cusur, şi o oaie de un an fără cusur, trei zecimi dintr'o efă de floarea făinii, ca dar de mîncare frămîntat cu untdelemn, şi un log (pahar) de untdelemn.
“On the eighth day he is to take two male lambs that are perfect, a year old female lamb that is perfect, three-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, and one jar of oil.
11 P reotul care face curăţirea să aducă înaintea Domnului pe omul care se curăţeşte şi toate lucrurile acestea, la uşa cortului întîlnirii.
The religious leader who makes him clean will set the man who is to be made clean and these things before the Lord at the door of the meeting tent.
12 P reotul să ia unul din miei, şi să -l aducă jertfă pentru vină, împreună cu logul de untdelemn; să le legene într'o parte şi într'alta înaintea Domnului, ca dar legănat.
Then the religious leader will take the one male lamb and bring it for a guilt gift with the jar of oil. He will give them as a wave gift before the Lord.
13 S ă junghie mielul în locul unde se junghie jertfele de ispăşire şi arderile de tot, adică în locul sfînt; căci, la jertfa pentru vină, ca şi la jertfa de ispăşire, dobitocul pentru jertfă va fi al preotului: el este un lucru prea sfînt.
He will kill the lamb in the holy place where they kill the sin gifts and the burnt gifts. For the guilt gift belongs to the religious leader like the sin gift. It is most holy.
14 P reotul să ia din sîngele jertfei de ispăşire; să pună pe marginea urechii drepte a celui ce se curăţeşte, pe degetul cel mare dela mîna dreaptă a lui, şi pe degetul cel mare dela piciorul drept.
Then the religious leader will take some of the blood of the guilt gift. He will put it on the bottom part of the right ear of the person to be made clean. And he will put it on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
15 P reotul să ia untdelemn din log, şi să toarne în palma mînii stîngi.
Then the religious leader will take some of the oil in the jar and pour it into his left hand.
16 P reotul să-şi moaie degetul mînii drepte în untdelemnul din palma mînii stîngi, şi să stropească din untdelemn de şapte ori cu degetul înaintea Domnului.
The religious leader will put a finger of his right hand into the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
17 D in untdelemnul care -i mai rămîne în mînă, preotul să pună pe (moalele) marginea urechii drepte a celui ce se curăţeşte, pe degetul cel mare al mînii drepte şi pe degetul cel mare al piciorului drept, deasupra sîngelui dela jertfa pentru vină.
Then the religious leader will put some of the rest of the oil upon the blood of the guilt gift on the bottom part of the right ear, the thumb of the right hand and the big toe of the right foot of the person to be made clean.
18 I ar untdelemnul care -i mai rămîne în mînă, preotul să -l pună pe capul celui ce se curăţeşte; şi preotul să facă ispăşire pentru el înaintea Domnului.
The rest of the oil in the religious leader’s hand will be put on the head of the person to be made clean. So the religious leader will pay for the person’s sins before the Lord.
19 A poi preotul să aducă jertfa de ispăşire; şi să facă ispăşire pentru cel ce se curăţeşte de întinăciunea lui. În urmă să junghie arderea de tot.
The religious leader will then give the sin gift to pay for the sins of the person to be made clean. After that he will kill the burnt gift.
20 P reotul să aducă pe altar arderea de tot şi darul de mîncare; şi să facă ispăşire pentru omul acesta, şi va fi curat.
The religious leader will give the burnt gift and the grain gift on the altar. So the religious leader will pay for the person’s sins, and he will be clean.
21 D acă este sărac şi nu poate să aducă toate aceste lucruri, atunci să ia un singur miel, care să fie adus ca jertfă pentru vină, după ce a fost legănat într'o parte şi într'alta, ca dar legănat, şi să facă ispăşire pentru el. Să ia o zecime din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare, şi un log de untdelemn.
“But if he is poor and does not have enough money for so much, he will take one male lamb for a guilt gift, a wave gift, to pay for his sins. And he will take one-tenth part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, a jar of oil,
22 S ă ia şi două turturele sau doi pui de porumbel, după mijloacele lui, unul ca jertfă de ispăşire, celalt ca ardere de tot.
and two turtle-doves or two young pigeons, whatever he is able to buy. One will be a sin gift and the other a burnt gift.
23 Î n ziua a opta, să aducă pentru curăţirea lui toate aceste lucruri la preot, la uşa cortului întîlnirii, înaintea Domnului.
On the eighth day he will bring them to the religious leader at the door of the meeting tent before the Lord so he can be made clean.
24 P reotul să ia mielul pentru jertfa de vină, şi logul cu untdelemn; şi să le legene într'o parte şi într'alta, ca dar legănat, înaintea Domnului.
The religious leader will take the lamb of the guilt gift and the jar of oil. And the religious leader will wave them as the wave gift before the Lord.
25 S ă junghie mielul jertfei pentru vină. Preotul să ia din sîngele jertfei pentru vină; să pună pe marginea urechii drepte a celui ce se curăţeşte, pe degetul cel mare al mînii drepte şi pe degetul cel mare al piciorului drept.
Then he will kill the lamb of the guilt gift. The religious leader will take some of the blood of the guilt gift and put it on the bottom part of the right ear, the thumb of the right hand and the big toe of the right foot of the person to be made clean.
26 P reotul să toarne untdelemn în palma mînii stîngi.
The religious leader will pour some of the oil into his left hand.
27 P reotul să stropească de şapte ori cu degetul de la mîna dreaptă înaintea Domnului din untdelemnul care este în mîna stîngă a lui.
The religious leader will put a finger of his right hand into the oil that is in the left hand seven times before the Lord.
28 I ar din untdelemnul din mîna lui, preotul să pună pe marginea urechii drepte a celui ce se curăţeşte, pe degetul cel mare al mînii drepte, şi pe degetul cel mare al piciorului drept, în locul unde a pus din sîngele jertfei pentru vină.
Then the religious leader will put some of the oil in his hand on the bottom part of the right ear, the thumb of the right hand and the big toe of the right foot of the person to be made clean. It will be put on the place where he has put the blood of the guilt gift.
29 C e mai rămîne din untdelemn în mînă, preotul să -l pună pe capul celui ce se curăţeşte, ca să facă ispăşire pentru el înaintea Domnului.
The rest of the oil in the religious leader’s hand will be put on the head of the person to be made clean, to pay for his sins before the Lord.
30 A poi să aducă una din turturele sau un pui de porumbel, cum va putea,
Then he will give one of the turtle-doves or young pigeons that he was able to buy.
31 u nul ca jertfă de ispăşire, şi altul ca ardere de tot, împreună cu darul de mîncare; şi preotul să facă ispăşire înaintea Domnului pentru cel ce se curăţeşte.
He will give what he is able to give, one for a sin gift and the other for a burnt gift, together with the grain gift. So the religious leader will pay for the sins of the person to be made clean before the Lord.
32 A ceasta este legea pentru curăţirea celui ce are o rană de lepră, şi nu poate să aducă tot ce este rînduit pentru curăţirea lui.``
This is the law for him who had a bad skin disease and is not able to buy what is needed for making him clean.” Laws about the House Where the Person with a Bad Skin Disease Lived
33 D omnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi a zis:
The Lord said to Moses and Aaron,
34 D upă ce veţi intra în ţara Canaanului, pe care v'o dau în stăpînire, dacă voi trimete o rană de lepră pe vreo casă din ţara pe care o veţi stăpîni,
“When you come into the land of Canaan, which I give you for your own, and I put a mark of a bad skin disease on a house in your land,
35 c el cu casa să se ducă să spună preotului, şi să zică:, Mi se pare că este ceva ca o rană în casa mea.`
then the one who owns the house will come and tell the religious leader, ‘I see something like a mark of a bad skin disease in my house.’
36 P reotul, înainte de a intra ca să cerceteze rana, să poruncească să se deşerte casa, ca nu cumva tot ce este în ea să se facă necurat. După aceea să intre preotul şi să cerceteze casa.
Then the religious leader will tell them to empty the house before he goes in to look at the mark, so he will not say that everything in the house is unclean. After this the religious leader will go in to look at the house.
37 P reotul să cerceteze rana. Dacă vede că pe zidurile casei sînt nişte gropişoare verzui sau roşietice, părînd mai adînci decît zidul,
He will look at the mark of the disease. If the mark is in the walls of the house with green or red spots deep in the walls,
38 s ă iasă din casă, şi, cînd va ajunge la uşă, să pună să încuie casa şapte zile.
the religious leader will go out the door and shut up the house for seven days.
39 Î n ziua a şaptea, preotul să se întoarcă în ea. Şi dacă va vedea că rana s'a întins pe zidurile casei
He will come again on the seventh day and look. If the disease has spread in the walls of the house,
40 s ă poruncească să se scoată pietrele atinse de rană, şi să le arunce afară din cetate într'un loc necurat.
the religious leader will tell them to tear out the stones with the disease in them and throw them away outside the city at an unclean place.
41 S ă pună să răzăluiască toată partea din lăuntru a casei, şi tencuiala răzăluită să se arunce afară din cetate, într'un loc necurat.
He will have the walls and floors of the house cleaned inside. And they will take the pieces that are rubbed off to an unclean place outside the city.
42 S ă ia alte pietre şi să le pună în locul celor dintîi; şi să se ia altă tencuială ca să se tencuiască din nou casa.
Then they will take other stones to put in the place of those stones. And he will cover the walls with a new covering.
43 D acă rana se va întoarce şi va izbucni din nou în casă, după ce au scos pietrele, după ce au răzăluit şi tencuit din nou casa,
“If the disease comes again in the house, after he has taken out the stones, cleaned the house inside and covered the walls again,
44 p reotul să se întoarcă în ea. Şi dacă vede că rana s'a întins în casă, este o lepră învechită în casă: casa este necurată.
then the religious leader will come and look. If the disease has spread in the house, it is a very bad disease in the house. It is unclean.
45 S ă dărîme casa, lemnele, şi toată tencuiala casei; şi să scoată aceste lucruri afară din cetate, într'un loc necurat.
He will tear down the house, its stones, wood, and all the covering of the house. And he will take the pieces outside the city to an unclean place.
46 C ine va intra în casă în tot timpul cînd era închisă, va fi necurat pînă seara.
Anyone who goes into the house during the time it is shut up will be unclean until evening.
47 C ine se va culca în casă, să-şi spele hainele. Cine va mînca în casă, deasemenea să-şi spele hainele.
Whoever lies down in the house will wash his clothes. And whoever eats in the house will wash his clothes.
48 D acă preotul, care s'a întors în casă, vede că rana nu s'a întins, dupăce a fost tencuită din nou casa, să declare casa curată, căci rana este vindecată.
“But the religious leader may come in and find that the disease has not spread in the house after its walls have been covered again. Then the religious leader will say the house is clean, because the mark of the disease cannot be seen.
49 P entru curăţirea casei să ia două păsări, lemn de cedru, cărmîz şi isop.
He will take two birds, cedar wood, a red string and hyssop to make the house clean.
50 S ă junghie una din păsări într'un vas de pămînt, într'o apă curgătoare.
He will kill one of the birds in a clay pot over flowing water.
51 S ă ia lemnul de cedru, isopul, cărmîzul şi pasărea cea vie; să le moaie în sîngele păsării junghiate şi în apa curgătoare, şi să stropească de şapte ori casa.
Then he will take the cedar wood and the hyssop and the red string, with the live bird, and put them in the blood of the killed bird and in the flowing water. And he will put some of the blood and water on the house seven times.
52 S ă cureţe casa cu sîngele pasării, cu apa curgătoare, cu pasărea cea vie, cu lemnul de cedru, cu isopul şi cărmîzul.
He will make the house clean with the blood of the bird, the flowing water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the red string.
53 S ă dea drumul păsării celei vii afară din cetate, pe cîmp. Să facă astfel ispăşire pentru casă, şi ea va fi curată.
He will let the live bird go free outside the city into the open field. So he will take away sin from the house, and it will be clean.”
54 A ceasta este legea pentru orice rană de lepră şi pentru rîia de cap,
This is the law for any very bad skin disease, even a sore,
55 p entru lepra de pe haine şi de pe case,
and for a disease in clothing or in a house,
56 p entru umflături, pentru pecingini şi pentru pete:
and for a growing sore, and what is left of a sore, and for a bright spot.
57 e a arată cînd un lucru este necurat, şi cînd este curat. Aceasta este legea pentru lepră.``
It is to teach when they are unclean, and when they are clean. This is the law of the very bad skin disease.