1 ( Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cum se cîntă:,, Crinii``. Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare. O cîntare de dragoste.) Cuvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă, şi zic:,, Lucrarea mea de laudă este pentru Împăratul!`` Ca pana unui scriitor iscusit să-mi fie limba!
My heart flows over with good words. I sing my songs to the King. My tongue writes the words of a good writer.
2 T u eşti cel mai frumos dintre oameni, harul este turnat pe buzele tale: de aceea te -a binecuvîntat Dumnezeu pe vecie.
You are more beautiful than the children of men. Loving-favor is poured upon Your lips. So God has honored You forever.
3 R ăzboinic viteaz, încinge-ţi sabia, -podoaba şi slava,
Put Your sword on at Your side, O Powerful One, in Your greatness and power that can be seen.
4 d a, slava Ta! -Fii biruitor, suie-te în carul tău de luptă, apără adevărul, blîndeţa şi neprihănirea, şi dreapta ta să strălucească prin isprăvi minunate!
And in Your great power, move on to win the fight for truth and for not having pride and for what is right and good. Let Your right hand teach You to do great things.
5 S ăgeţile tale sînt ascuţite: supt tine vor cădea popoare, şi săgeţile tale vor străpunge inima vrăjmaşilor împăratului.
Your arrows are sharp. The people fall under You. Your arrows are in the heart of those who hate the King.
6 S caunul Tău de domnie, Dumnezeule, este vecinic; toiagul de domnie al împărăţiei Tale este un toiag de dreptate.
O God, Your throne is forever and ever. You rule Your holy nation by what is right.
7 T u iubeşti neprihănirea, şi urăşti răutatea. De aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te -a uns cu un untdelemn de bucurie, mai pe sus decît pe tovarăşii Tăi de slujbă.
You have loved what is right and good. You have hated what is wrong. That is why God, Your God, has chosen You. He has poured over You the oil of joy more than over anyone else.
8 S mirna, aloia şi casia îţi umplu de miros plăcut toate veşmintele; în casele tale împărăteşti de fildeş te înveselesc instrumentele cu coarde.
All Your clothes smell of fine perfumes. Out of ivory palaces music of strings have made You glad.
9 P rintre prea iubitele tale sînt fete de împăraţi; împărăteasa, mireasa ta, stă la dreapta ta, împodobită cu aur de Ofir.
Daughters of kings are among Your women of honor. At Your right hand stands the queen, wearing gold from Ophir.
10 A scultă, fiică, vezi şi pleacă-ţi urechea; uită pe poporul tău şi casa tatălui tău!
Listen, O daughter, hear my words and think about them. Forget your people and your father’s house.
11 Ş i atunci împăratul îţi va pofti frumuseţa. Şi fiindcă este Domnul tău, adu -i închinăciunile tale.
Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
12 Ş i fiica Tirului, şi cele mai bogate din popor vor umbla cu daruri ca să capete bunăvoinţa ta.
And the daughter of Tyre will come with a gift. The rich people will ask for your favor.
13 F ata împăratului este plină de strălucire înlăuntrul casei împărăteşti; ea poartă o haină ţesută cu aur.
The daughter of the King is beautiful within. Her clothes are made with gold.
14 E ste adusă înaintea împăratului, îmbrăcată cu haine cusute la gherghef, şi urmată de fete, însoţitoarele ei, cari sînt aduse la tine.
She will be led to the King in clothes sewed for beauty. The young women who have never had men are her friends. They follow her and will be brought to You.
15 E le sînt duse în mijlocul bucuriei şi veseliei, şi intră în casa împăratului.
They will be led in with joy and happiness, because they will come into the King’s palace.
16 C opiii tăi vor lua locul părinţilor tăi; îi vei pune domni în toată ţara.
Instead of Your fathers, it will be Your sons whom You will make rulers over all the earth.
17 D in neam în neam îţi voi pomeni numele: de aceea în veci de veci te vor lăuda popoarele.
I will make Your name to be remembered to all the children-to-come. So that the nations will honor You forever and ever.