Zaharia 8 ~ Zechariah 8

picture

1 C uvîntul Domnului oştirilor a vorbit astfel:

Then the Word of the Lord came to me saying,

2 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:... Am o mare rîvnă pentru Sion, şi sînt stăpînit de o rîvnă plină de mînie pentru el.``...

“The Lord of All says, ‘I am very jealous for Zion. I am jealous for her with much anger.’

3 A şa vorbeşte Domnul:,, Mă întorc iarăş în Sion, şi vreau să locuiesc în mijlocul Ierusalimului. Ierusalimul se va chema:... Cetatea cea credincioasă,... şi muntele Domnului oştirilor se va chema:... Muntele cel sfînt....``

The Lord says, ‘I will return to Zion and live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the Lord of All will be called the Holy Mountain.’

4 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:,, Iarăş, vor şedea pe uliţele Ierusalimului bătrîni şi femei în vîrstă, fiecare cu toiagul în mînă, din pricina marelui lor număr de zile.

The Lord of All says, ‘Old men and old women will sit in the streets of Jerusalem again. Each man will have a walking stick in his hand because he will be old.

5 U liţele cetăţii vor fi pline de băieţi şi fete, cari se vor juca pe uliţe.``

And the city will be filled with boys and girls playing in the streets.’

6 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:,, Dacă lucrul acesta va părea de mirat în ochii rămăşiţei poporului acestuia în zilele acelea, va fi de mirat oare şi în ochii Mei? zice Domnul oştirilor.``

The Lord of All says, ‘It may be wonderful to the few people here in those days, but will it be wonderful to Me also?’ says the Lord of All.

7 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:,, Iată, Eu izbăvesc pe poporul Meu din ţara dela răsărit şi din ţara dela asfinţitul soarelui.

The Lord of All says, ‘I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west.

8 Î i voi aduce înapoi, şi vor locui în mijlocul Ierusalimului; ei vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor cu adevăr şi dreptate.

I will bring them back and they will live in Jerusalem. They will be My people and I will be their God. I will be faithful and do what is right and good for them.’

9 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:,,Întăriţi-vă mînile, ceice auziţi astăzi aceste cuvinte din gura proorocilor, cari au vorbit în ziua cînd s'a pus temelia Casei Domnului oştirilor, cînd s'a început să se zidească Templul!

“The Lord of All says, ‘You who are now listening to these words spoken through the men of God who were there when the Lord’s house was started, let your hands be strong for building the Lord’s house.

10 C ăci înainte de aceste zile, nu era răsplată nici pentru lucrul omului nici pentru vite. Cei ce intrau şi ieşeau n'aveau nici ei pace, din pricina vrăjmaşului, şi Eu desbinam pe toţi oamenii unii împotriva altora.

Before that time there was no pay for man or animal. No one could come in or go out in peace because of those who hated him. I turned people against one another.

11 A cum nu voi mai face rămăşiţei poporului acestuia ca în trecut, zice Domnul oştirilor.

But now I will not do to the rest of these people as I did in the past,’ says the Lord of All.

12 C i sămănăturile vor merge bine, viţa îşi va da rodul, pămîntul îşi va da roadele, şi cerurile îşi vor trimete roua; şi toate aceste lucruri le voi da în stăpînirea rămăşiţei poporului acestuia.

‘The seed will grow in peace. The vine will give its fruit. The land will give its food. The heavens will give water on the grass in the early morning. And I will let the rest of this people have all these things.

13 D upă cum aţi fost un blestem între neamuri, casa lui Iuda şi casa lui Israel, tot astfel vă voi mîntui, şi veţi fi o binecuvîntare. Nu vă temeţi, ci întăriţi-vă mînile!``

O people of Judah and Israel, just as you were a curse among the nations, I will save you and make you something good. Do not be afraid. Let your hands be strong.’

14 C ăci aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,, După cum am căutat să vă fac rău cînd Mă mîniau părinţii voştri, zice Domnul oştirilor, şi nu M'am căit de lucrul acesta,

“The Lord of All says, ‘I wanted to hurt you because your fathers made Me angry.

15 t ot aşa acum Mă întorc în aceste zile şi hotărăsc să fac bine Ierusalimului şi casei lui Iuda. Nu vă temeţi!

But now I want to do good to Jerusalem and to the people of Judah. Do not be afraid.

16 I ată ce trebuie să faceţi: Fiecare să spună aproapelui său adevărul; judecaţi în porţile voastre după adevăr şi în vederea păcii;

These are the things you are to do: Speak the truth to one another. Judge with truth so there will be peace within your gates.

17 n iciunul să nu gîndească în inima lui rău împotriva aproapelui său, şi nici să nu iubiţi jurămîntul strîmb! Căci toate lucrurile acestea Eu le urăsc, zice Domnul.``

Do not make sinful plans against one another in your hearts. And do not love to make false promises. For I hate all these things,’ says the Lord.”

18 C uvîntul Domnului oştirilor mi -a vorbit astfel:

Then the Word of the Lord came to me saying,

19 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:... Postul din luna a patra, postul din luna a cincea, postul din luna a şaptea şi postul din luna a zecea se vor preface pentru casa lui Iuda în zile de veselie şi de bucurie, în sărbători de voioşie. Dar iubiţi adevărul şi pacea!``...

“The Lord of All says, ‘The times when you do not eat in the fourth, fifth, seventh and tenth months will become glad times of joy. They will become happy, special suppers for the people of Judah. So love truth and peace.’

20 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:,, Vor mai veni iarăş popoare şi locuitori dintr'un mare număr de cetăţi.

The Lord of All says, ‘Many people will yet come from many cities.

21 L ocuitorii unei cetăţi vor merge la cealaltă, şi vor zice:... Haidem să ne rugăm Domnului şi să căutăm pe Domnul oştirilor! Vrem să mergem şi noi!...

The people of one city will say to another, “Let us go at once and pray to the Lord and ask for His favor. I will go also.”

22 Ş i multe popoare şi multe neamuri vor veni astfel să caute pe Domnul oştirilor la Ierusalim, şi să se roage Domnului.``

‘So many people and powerful nations will come to look for the Lord of All in Jerusalem and to ask for the Lord’s favor.’

23 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:,,În zilele acelea, zece oameni din toate limbile neamurilor vor apuca pe un Iudeu de poala hainei, şi -i vor zice:... Vrem să mergem cu voi; căci am auzit că Dumnezeu este cu voi!``

The Lord of All says, ‘In those days ten men from the nations of every language will take hold of the coat of a Jew, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”