Levitic 8 ~ Leviticus 8

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

The Lord said to Moses,

2 I a pe Aaron şi pe fiii lui împreună cu el, veşmintele, untdelemnul pentru ungere, viţelul pentru jertfa de ispăşire, cei doi berbeci şi coşul cu azimile,

“Take Aaron and his sons, and the clothing, the oil for holy use, the bull for the sin gift, the two rams and the basket of bread without yeast.

3 ş i cheamă toată adunarea la uşa cortului întîlnirii.``

And gather together all the people at the door of the meeting tent.”

4 M oise a făcut cum îi poruncise Domnul; şi adunarea s'a strîns la uşa cortului întîlnirii.

So Moses did just as the Lord told him. The people were gathered together at the door of the meeting tent.

5 M oise a zis adunării:,, Iată ce a poruncit Domnul să se facă.``

Moses said to the people, “This is what the Lord has said to do.”

6 M oise a adus pe Aaron şi pe fiii lui, şi i -a spălat cu apă.

Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

7 A pus tunica pe Aaron, l -a încins cu brîul, l -a îmbrăcat cu mantia, şi a pus pe el efodul, pe care l -a strîns cu brîul efodului cu care l -a îmbrăcat.

He dressed him with the coat, the belt, the long piece of clothing, and the linen vest. He tied the well-made rope of the linen vest, to keep his clothing in place.

8 I -a pus pieptarul, şi a pus în pieptar Urim şi Tumim.

Then he put the breast-piece on him. And he put the Urim and the Thummim into the breast-piece.

9 I -a pus mitra pe cap, iar pe partea dinainte a mitrei a aşezat placa de aur, cununa împărătească sfîntă, cum poruncise lui Moise Domnul.

He put the head covering on his head. And on the front of it he put the gold plate, the holy crown, just as the Lord had told Moses.

10 M oise a luat untdelemnul pentru ungere, a uns sfîntul locaş şi toate lucrurile, cari erau în el, şi le -a sfinţit.

Then Moses took the oil for holy use and poured it on the meeting tent and all that was in it, and made them holy.

11 A stropit cu el altarul de şapte ori, şi a uns altarul şi toate uneltele lui, şi ligheanul cu piciorul lui, ca să le sfinţească.

He put some of it on the altar seven times. He poured this oil on the altar and all its objects, and the washing pot and its base, to make them holy.

12 D in untdelemnul pentru ungere a turnat pe capul lui Aaron, şi l -a uns, ca să -l sfinţească.

And he poured some of the oil for holy use on Aaron’s head, to make him holy.

13 M oise a adus şi pe fiii lui Aaron; i -a îmbrăcat cu tunicile, i -a încins cu brîiele, şi le -a legat scufiile, cum poruncise lui Moise Domnul.

Then Moses had Aaron’s sons come near and dressed them with coats, belts and head coverings, just as the Lord had told Moses.

14 A apropiat apoi viţelul adus ca jertfă de ispăşire; şi Aaron şi fiii lui şi-au pus mînile pe capul viţelului adus ca jertfă de ispăşire.

Moses brought the bull of the sin gift. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin gift.

15 M oise l -a junghiat, a luat sînge, şi a uns cu degetul coarnele altarului de jur împrejur, şi a curăţit altarul; celalt sînge l -a turnat la picioarele altarului, şi l -a sfinţit astfel, făcînd ispăşire pentru el.

Then Moses killed it. He took some of the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, to make the altar clean. He poured out the rest of the blood at the base of the altar to make it holy.

16 A luat apoi toată grăsimea care acopere măruntaiele, prapurul ficatului, cei doi rărunchi cu grăsimea lor, şi le -a ars pe altar.

He took all the fat that was on the inside parts, and the part that was on the liver, and the two kidneys and their fat. And Moses burned them on the altar.

17 I ar cealaltă parte care a mai rămas din viţel şi anume: pielea, carnea şi balega, le -a ars în foc, afară din tabără, cum poruncise lui Moise Domnul.

But the bull and its skin, its meat and its waste, he burned in the fire away from the tents, just as the Lord had told Moses.

18 A apropiat apoi berbecele pentru arderea de tot; şi Aaron şi fiii lui şi-au pus mînile pe capul berbecelui.

Moses brought the ram of the burnt gift. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the sheep.

19 M oise l -a junghiat, şi a stropit sîngele pe altar de jur împrejur.

Then Moses killed it and put the blood around on the altar.

20 A tăiat berbecele în bucăţi, şi a ars capul, bucăţile şi grăsimea.

He cut the ram into pieces. And Moses burned the head, the pieces, and the fat.

21 A spălat cu apă măruntaiele şi picioarele, şi a ars tot berbecele pe altar: aceasta a fost arderea de tot, o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

After he had washed the inside parts and the legs with water, Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt gift for a pleasing smell. It was a gift by fire to the Lord, just as the Lord had told Moses.

22 A adus apoi celalt berbece, adică berbecele pentru închinarea în slujba Domnului; şi Aaron şi fiii lui şi-au pus mînile pe capul berbecelui.

Then Moses brought the ram, the ram for setting them apart. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

23 M oise a junghiat berbecele, a luat din sîngele lui, şi a pus pe marginea urechii drepte a lui Aaron, pe degetul cel mare al mînii drepte şi pe degetul cel mare de la piciorul lui cel drept.

And Moses killed it, took some of its blood, and put it on the bottom of Aaron’s right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot.

24 A adus pe fiii lui Aaron, a pus sînge pe marginea urechii lor drepte, pe degetul cel mare al mînii drepte şi pe degetul cel mare dela piciorul lor cel drept, iar sîngele rămas l -a stropit pe altar de jur împrejur.

Then he had Aaron’s sons come near. Moses put some of the blood on the bottom of their right ear, the thumb of their right hand, and the big toe of their right foot. Then Moses put the rest of the blood around on the altar.

25 A luat grăsimea, coada, toată grăsimea care acopere măruntaiele, prapurul ficatului, cei doi rărunchi cu grăsimea lor, şi spata dreaptă;

He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the inside parts, the part that is on the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh.

26 a luat de asemenea din coşul cu azimi, pus înaintea Domnului, o turtă fără aluat, o turtă de pîne făcută cu untdelemn şi o plăcintă, şi le -a pus pe grăsime şi pe spata dreaptă.

From the basket of bread made without yeast that was before the Lord, he took one loaf without yeast, and one loaf of bread mixed with oil, and one piece of hard bread. And he put them on the fat parts and the right thigh.

27 T oate aceste lucruri le -a pus în mînile lui Aaron şi în mînile fiilor săi, şi le -a legănat într'o parte şi într'alta, ca dar legănat înaintea Domnului.

He put all these on the hands of Aaron and his sons, and waved them for a wave gift before the Lord.

28 A poi Moise le -a luat din mînile lor, şi le -a ars pe altar, deasupra arderii de tot; aceasta a fost jertfa de închinare în slujba Domnului, o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului.

Then Moses took these things from their hands and burned them on the altar with the burnt gift. It was a gift to set them apart. It was a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.

29 M oise a luat pieptul berbecelui de închinare în slujba Domnului şi l -a legănat într'o parte şi într'alta ca dar legănat înaintea Domnului; aceasta a fost partea lui Moise, cum poruncise lui Moise Domnul.

Moses took the breast of the ram also. He gave it as a wave gift before the Lord. It was Moses’ part of the ram for setting Aaron and his sons apart, just as the Lord had told Moses.

30 M oise a luat din untdelemnul pentru ungere şi din sîngele de pe altar; a stropit cu el pe Aaron şi veşmintele lui, pe fiii lui Aaron şi veşmintele lor; şi a sfinţit astfel pe Aaron şi veşmintele lui, pe fiii lui Aaron şi veşmintele lor împreună cu el.

Moses took some of the oil for holy use and some of the blood that was on the altar. He put it on Aaron and his clothing, and on his sons and their clothing. So Aaron and his clothing and his sons and their clothing were set apart.

31 M oise a zis lui Aaron şi fiilor lui:,, Fierbeţi carnea la uşa cortului întîlnirii; acolo s'o mîncaţi, împreună cu pînea care este în coş pentru jertfa de închinare în slujba Domnului, cum am poruncit, zicînd:, Aaron şi fiii lui s'o mănînce.`

Then Moses said to Aaron and his sons, “Boil the meat at the door of the meeting tent. And eat it there with the bread which is in the basket that was set apart as an offering. Just as I said, ‘Aaron and his sons will eat it.’

32 I ar partea care va mai rămînea din carne şi din pîne, s'o ardeţi în foc.

Burn in the fire what is left of the flesh and the bread.

33 T imp de şapte zile, să nu ieşiţi de loc din uşa cortului întîlnirii, pînă se vor împlini zilele pentru închinarea voastră în slujba Domnului; căci şapte zile se vor întrebuinţa pentru închinarea voastră în slujba Domnului.

Do not go outside the door of the meeting tent for seven days, until the time is over for you to be set apart. For it will take seven days to set you apart.

34 C e s'a făcut azi, Domnul a poruncit să se facă şi deacum încolo ca ispăşire pentru voi.

The Lord has told us to do what has been done today, to take away your sins.

35 S ă rămîneţi dar şapte zile la uşa cortului întîlnirii, zi şi noapte, şi să păziţi poruncile Domnului, ca să nu muriţi; căci aşa mi s'a poruncit.``

Stay day and night at the door of the meeting tent for seven days. Do what the Lord has told you to do, so you will not die. For this is what I have been told.”

36 A aron şi fiii lui au făcut toate cele poruncite de Domnul prin Moise.

So Aaron and his sons did all that the Lord had told them to do by Moses.