1 I ată pe cei ce şi-au pus pecetea: Dregătorul Neemia, fiul lui Hacalia Zedechia,
Those who put their mark on the agreement are Nehemiah the ruler, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 S eraia, Azaria, Ieremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 P aşhur, Amaria, Malchia,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 H atuş, Şebania, Maluc,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 H arim, Meremot, Obadia,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 D aniel, Ghineton, Baruc,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 M eşulam, Abia, Miiamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 M aazia, Bilgai, Şemaia, preoţi.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These are the religious leaders.
9 L eviţii: Iosua, fiul lui Azania, Binui, din fiii lui Henadad, Cadmiel,
The Levites are Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 ş i fraţii lor, Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 M ica, Rehob, Haşabia,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Z acur, Şerebia, Şebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 H odia, Bani, Beninu.
Hodiah, Bani, and Beninuu.
14 C ăpeteniile poporului: Pareoş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,
The leaders of the people are Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 B uni, Azgad, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 A donia, Bigvai, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 A ter, Ezechia, Azur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 H odia, Haşum, Beţai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 H arif, Anatot, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 M agpiaş, Meşulam Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 M eşezabeel, Ţadoc, Iadua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 P elatia, Hanan, Anaia,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 H osea, Hanania, Haşub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 H aloheş, Pilha, Şobec,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 R ehum, Haşabna, Maaseia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 A hia, Hanan, Anan,
Ahiah, Hanan, Anan,
27 M aluc, Harim, Baana.
Malluch, Harim, and Baanah. The Agreement That Was Signed
28 C ealaltă parte a poporului, preoţii, Leviţii, uşierii, cîntăreţii, slujitorii Templului, şi toţi ceice se despărţiseră de popoarele străine, ca să urmeze Legea lui Dumnezeu, nevestele lor, fiii şi fetele lor, toţi cei ce aveau cunoştinţă şi pricepere,
The rest of the people, the religious leaders, Levites, gate-keepers, singers, servants in the Lord’s house, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, sons, and daughters, all those who had much learning and understanding,
29 s 'au unit cu fraţii lor mai cu vază dintre ei. Au făgăduit cu jurămînt şi au jurat să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpînului nostru, orînduirile şi legile Lui.
are joining with their brothers, their leaders. They all promise and swear to walk in God’s Law which was given through Moses, God’s servant, and to keep and obey all the Words and Laws of God our Lord.
30 A m făgăduit să nu dăm pe fetele noastre după popoarele ţării şi să nu luăm pe fetele lor de neveste pentru fiii noştri;
We promise not to give our daughters in marriage to the people of the land, or take their daughters for our sons.
31 s ă nu cumpărăm nimic, în ziua Sabatului, şi în zilele de sărbătoare, dela popoarele ţării cari ar aduce de vînzare în ziua Sabatului mărfuri sau altceva de cumpărat, şi să lăsăm nelucrat pămîntul în anul al şaptelea şi să nu cerem plata nici unei datorii.
If the people of the land bring grain or things to sell on the Day of Rest, we will not buy from them on the Day of Rest or a holy day. During the seventh year we will not grow food in the fields and will do away with anything that is owed.
32 A m luat asupra noastră îndatorirea să dăm a treia parte dintr'un siclu pe an pentru slujba Casei Dumnezeului nostru,
We also promise to give one-third part of a piece of silver each year for the work of the house of our God.
33 p entru pînile pentru punerea înaintea Domnului, pentru darul de mîncare necurmat, pentru arderea de tot necurmată din zilele de Sabat, din zilele de lună nouă şi din zilele de sărbători, pentru lucrurile închinate Domnului, pentru jertfele de ispăşire pentru Israel, şi pentru tot ce se face în Casa Dumnezeului nostru.
This will be for the holy bread, the grain and burnt gifts that must be given, for gifts on the Days of Rest, the new moon, and the special times, for the holy gifts, and for the sin gifts to pay for the sins of Israel, and for all the work of the house of our God.
34 A m tras la sorţi, preoţi, Leviţi şi popor, pentru lemnele cari trebuiau aduse pe fiecare an, ca dar, la Casa Dumnezeului nostru, după casele noastre părinteşti, la vremi hotărîte, ca să fie ars pe altarul Domnului, Dumnezeului nostru, cum este scris în Lege.
We drew names among the religious leaders, the Levites and the people, by our family groups, for the wood to be brought to the house of our God at certain times each year. It is to be burned on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
35 A m hotărît să aducem în fiecare an la Casa Domnului cele dintîi roade ale pămîntului nostru şi cele dintîi roade din toate roadele tuturor pomilor;
We promise to bring the first-fruits of our ground and the first-fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord each year.
36 s ă aducem la Casa Dumnezeului nostru, preoţilor cari fac slujba în Casa Dumnezeului nostru, pe întîii născuţi ai fiilor noştri şi ai vitelor noastre, cum este scris în Lege, pe întîii născuţi ai vacilor şi oilor noastre;
We promise to bring to the house of our God the first-born of our sons, animals, cattle and flocks, as it is written in the Law, for the religious leaders who are working in the house of our God.
37 s ă aducem preoţilor, în cămările Casei Dumnezeului nostru, cele dintîi roade din plămădeală şi darurile noastre de mîncare din roadele tuturor pomilor din must şi din untdelemn; şi să dăm zeciuială din pămîntul nostru Leviţilor, cari trebuie s'o ia ei înşişi în toate cetăţile aşezate pe pămînturile pe cari le lucrăm.
We will bring the first of our grain, our gifts, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the religious leaders in the rooms of the house of our God. And we will bring a tenth part of what we get from our ground to the Levites. For the Levites are the ones who receive a tenth part from all the farming towns.
38 P reotul, fiul lui Aaron, va fi cu Leviţii cînd vor ridica zeciuiala; şi Leviţii vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei.
The religious leader, the son of Aaron, will be with the Levites when they receive a tenth part. And the Levites will bring up a tenth part of all the tenth parts to the rooms of the store-house of the house of our God.
39 C ăci copiii lui Israel şi fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grîu, de must şi de untdelemn; acolo sînt uneltele sfîntului locaş, şi acolo stau preoţii cari fac slujba, uşierii şi cîntăreţii. Astfel ne-am hotărît să nu părăsim Casa Dumnezeului nostru.
For the sons of Israel and the sons of Levi will bring the gifts of grain, new wine and oil to the store-rooms where the tools of the holy place are kept. The religious leaders who serve, the gate-keepers, and the singers stay here. We will not forget to take care of the house of our God.