Neemia 10 ~ Nehemiah 10

picture

1 I ată pe cei ce şi-au pus pecetea: Dregătorul Neemia, fiul lui Hacalia Zedechia,

Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

2 S eraia, Azaria, Ieremia,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 P aşhur, Amaria, Malchia,

Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 H atuş, Şebania, Maluc,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 H arim, Meremot, Obadia,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 D aniel, Ghineton, Baruc,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 M eşulam, Abia, Miiamin,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 M aazia, Bilgai, Şemaia, preoţi.

Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.

9 L eviţii: Iosua, fiul lui Azania, Binui, din fiii lui Henadad, Cadmiel,

The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10 ş i fraţii lor, Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,

and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 M ica, Rehob, Haşabia,

Mica, Rehob, Hashabiah,

12 Z acur, Şerebia, Şebania,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 H odia, Bani, Beninu.

Hodiah, Bani, Beninu.

14 C ăpeteniile poporului: Pareoş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,

The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Bunni, Azgad, Bebai,

16 A donia, Bigvai, Adin,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 A ter, Ezechia, Azur,

Ater, Hezekiah, Azzur,

18 H odia, Haşum, Beţai,

Hodiah, Hashum, Bezai,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Hariph, Anathoth, Nobai,

20 M agpiaş, Meşulam Hezir,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 M eşezabeel, Ţadoc, Iadua,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22 P elatia, Hanan, Anaia,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 H osea, Hanania, Haşub,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24 H aloheş, Pilha, Şobec,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 R ehum, Haşabna, Maaseia,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 A hia, Hanan, Anan,

and Ahiah, Hanan, Anan,

27 M aluc, Harim, Baana.

Malluch, Harim, Baanah.

28 C ealaltă parte a poporului, preoţii, Leviţii, uşierii, cîntăreţii, slujitorii Templului, şi toţi ceice se despărţiseră de popoarele străine, ca să urmeze Legea lui Dumnezeu, nevestele lor, fiii şi fetele lor, toţi cei ce aveau cunoştinţă şi pricepere,

The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—

29 s 'au unit cu fraţii lor mai cu vază dintre ei. Au făgăduit cu jurămînt şi au jurat să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpînului nostru, orînduirile şi legile Lui.

they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;

30 A m făgăduit să nu dăm pe fetele noastre după popoarele ţării şi să nu luăm pe fetele lor de neveste pentru fiii noştri;

and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

31 s ă nu cumpărăm nimic, în ziua Sabatului, şi în zilele de sărbătoare, dela popoarele ţării cari ar aduce de vînzare în ziua Sabatului mărfuri sau altceva de cumpărat, şi să lăsăm nelucrat pămîntul în anul al şaptelea şi să nu cerem plata nici unei datorii.

and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.

32 A m luat asupra noastră îndatorirea să dăm a treia parte dintr'un siclu pe an pentru slujba Casei Dumnezeului nostru,

Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

33 p entru pînile pentru punerea înaintea Domnului, pentru darul de mîncare necurmat, pentru arderea de tot necurmată din zilele de Sabat, din zilele de lună nouă şi din zilele de sărbători, pentru lucrurile închinate Domnului, pentru jertfele de ispăşire pentru Israel, şi pentru tot ce se face în Casa Dumnezeului nostru.

for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

34 A m tras la sorţi, preoţi, Leviţi şi popor, pentru lemnele cari trebuiau aduse pe fiecare an, ca dar, la Casa Dumnezeului nostru, după casele noastre părinteşti, la vremi hotărîte, ca să fie ars pe altarul Domnului, Dumnezeului nostru, cum este scris în Lege.

We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;

35 A m hotărît să aducem în fiecare an la Casa Domnului cele dintîi roade ale pămîntului nostru şi cele dintîi roade din toate roadele tuturor pomilor;

and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to Yahweh’s house;

36 s ă aducem la Casa Dumnezeului nostru, preoţilor cari fac slujba în Casa Dumnezeului nostru, pe întîii născuţi ai fiilor noştri şi ai vitelor noastre, cum este scris în Lege, pe întîii născuţi ai vacilor şi oilor noastre;

also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;

37 s ă aducem preoţilor, în cămările Casei Dumnezeului nostru, cele dintîi roade din plămădeală şi darurile noastre de mîncare din roadele tuturor pomilor din must şi din untdelemn; şi să dăm zeciuială din pămîntul nostru Leviţilor, cari trebuie s'o ia ei înşişi în toate cetăţile aşezate pe pămînturile pe cari le lucrăm.

and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.

38 P reotul, fiul lui Aaron, va fi cu Leviţii cînd vor ridica zeciuiala; şi Leviţii vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei.

The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.

39 C ăci copiii lui Israel şi fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grîu, de must şi de untdelemn; acolo sînt uneltele sfîntului locaş, şi acolo stau preoţii cari fac slujba, uşierii şi cîntăreţii. Astfel ne-am hotărît să nu părăsim Casa Dumnezeului nostru.

For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.