Evrei 13 ~ Hebrews 13

picture

1 S tăruiţi în dragostea frăţească.

Let brotherly love continue.

2 S ă nu daţi uitării primirea de oaspeţi, căci unii, prin ea au găzduit, fără să ştie, pe îngeri.

Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.

3 A duceţi-vă aminte de cei ce sînt în lanţuri, ca şi cum aţi fi şi voi legaţi cu ei; de cei chinuiţi, ca unii cari şi voi sînteţi în trup.

Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.

4 C ăsătoria să fie ţinută în toată cinstea, şi patul să fie nespurcat, căci Dumnezeu va judeca pe curvari şi pe preacurvari.

Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.

5 S ă nu fiţi iubitori de bani. Mulţămiţi-vă cu ce aveţi, căci El însuş a zis:,, Nicidecum n'am să te las, cu nici un chip nu te voi părăsi.``

Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”

6 A şa că putem zice plini de încredere:,, Domnul este ajutorul meu, nu mă voi teme: ce mi-ar putea face omul?``

So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”

7 A duceţi-vă aminte de mai marii voştri, cari v'au vestit Cuvîntul lui Dumnezue; uitaţi-vă cu băgare de seamă la sfîrşitul felului lor de vieţuire, şi urmaţi-le credinţa!

Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.

8 I sus Hristos este acelaş ieri şi azi şi în veci!

Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

9 S ă nu vă lăsaţi amăgiţi de orice fel de învăţături străine; căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mîncări, cari n'au slujit la nimic celorce le-au păzit. -

Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.

10 N oi avem un altar, din care n'au drept să mănînce ceice fac slujbă în cort.

We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.

11 Î n adevăr, trupurile dobitoacelor, al căror sînge este adus de marele preot în Locul prea sfînt, pentru păcat,,, sînt arse de tot afară din tabără.``

For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.

12 D e aceea şi Isus, ca să sfinţească norodul cu însuş sîngele Său, a pătimit dincolo de poartă.

Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.

13 S ă ieşim dar afară din tabără la El, şi să suferim ocara Lui.

Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.

14 C ăci noi n'avem aici o cetate stătătoare, ci sîntem în căutarea celei viitoare.

For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.

15 P rin El, să aducem totdeauna lui Dumnezeu o jertfă de laudă, adică, rodul buzelor cari mărturisesc Numele Lui.

Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.

16 Ş i să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac.

But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

17 A scultaţi de mai marii voştri, şi fiţi-le supuşi, căci ei priveghează asupra sufletelor voastre, ca unii cari au să dea socoteală de ele; pentruca să poată face lucrul acesta cu bucurie, nu suspinînd, căci aşa ceva nu v'ar fi de niciun folos.

Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.

18 R ugaţi-vă pentru noi; căci sîntem încredinţaţi că avem un cuget bun, dorind să ne purtăm bine în toate lucrurile.

Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.

19 M ai ales vă rog cu stăruinţă să faceţi lucrul acesta, ca să vă fiu înapoiat mai curînd.

I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.

20 D umnezeul păcii, care, prin sîngele legămîntului celui vecinic, a sculat din morţi pe Domnul nostru Isus, marele Păstor al oilor,

Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,

21 s ă vă facă desăvîrşiţi în orice lucru bun, ca să faceţi voia Lui, şi să lucreze în noi ce -I este plăcut, prin Isus Hristos. A Lui să fie slava în vecii vecilor! Amin.

make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.

22 V ă rog, fraţilor, să primiţi bine acest cuvînt de sfătuire, căci v'am scris pe scurt.

But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.

23 S ă ştiţi că fratelui Timotei i s'a dat drumul. Dacă vine curînd, voi veni împreună cu el să vă văd.

Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

24 S puneţi sănătate tuturor mai marilor voştri şi tuturor sfinţilor. Cei din Italia vă trimet sănătate.

Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.

25 H arul să fie cu voi cu toţi! Amin

Grace be with you all. Amen.