1 D omnul, Dumnezeul oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi orice mijloc de trai, orice izvor de pîne, şi orice izvor de apă,
For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
2 p e viteaz şi pe omul de război, pe judecător şi pe prooroc, pe ghicitor şi pe bătrîn,
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
3 p e căpetenia peste cincizeci şi pe dregător, pe sfetnic, pe meşteşugarul ales şi pe vrăjitorul iscusit.
the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
4 L e voi da băieţi drept căpetenii, -zice Domnul, -şi nişte copii vor stăpîni peste ei.``
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
5 O amenii se vor asupri unii pe alţii, unul va apăsa pe celalt, fiecare pe aproapele lui, tînărul va lovi pe cel bătrîn, şi omul de nimic pe cel pus în cinste.
The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 V or merge pînă acolo încît unul va apuca pe fratele său în casa părintească, şi -i va zice:,, Tu ai o haină, fii căpetenia noastră! Ia dărămăturile acestea supt mîna ta!``
Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
7 D ar în aceeaş zi el va răspunde:,, Nu pot să fiu doftor, căci în casa mea nu este nici pîne nici haină: nu mă puneţi căpătenie peste popor.``
In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
8 S e clatină Ierusalimul, se prăbuşeşte Iuda, pentrucă vorbele şi faptele lor sînt îndreptate împotriva Domnului, înfruntînd privirile Lui măreţe.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
9 Î nfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor, şi, ca Sodomiţii, îşi dau pe faţă nelegiuirea, fără s'o ascundă. Vai de sufletul lor, căci îşi pregătesc rele!
The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
10 B ine de cel neprihănit! Lui îi va merge bine, căci se va bucura de rodul faptelor lui.
Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
11 V ai de cel rău! Lui îi va merge rău, căci va culege rodul faptelor lui.
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
12 P oporul meu este asuprit de nişte copii, şi -l stăpînesc nişte femei! Poporul meu, cîrmuitorii tăi te duc în rătăcire, şi pustiesc calea pe care umbli!
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13 D omnul Se înfăţişază la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.
Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 D omnul intră la judecată cu bătrînii poporului Său şi cu mai marii lui:,, Voi aţi mîncat via! Prada luată dela sărac este în casele voastre!
Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
15 C u ce drept călcaţi voi în picioare pe poporul Meu, şi apăsaţi pe săraci?`` zice Domnul, Dumnezeul oştirilor.
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
16 D omnul zice:,, Pentrucă fiicele Sionului sînt mîndre, şi umblă cu gîtul întins şi cu priviri pofticioase, pentrucă păşesc mărunţel, şi zornăesc cu verigile dela picior, -
Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
17 D omnul va pleşuvi creştetul capului fiicelor Sionului, Domnul le va descopri ruşinea``.
therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
18 Î n ziua aceea, Domnul va scoate verigile cari le slujesc ca podoabă la picioare, şi sorişorii şi lunişoarele,
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
19 c erceii, brăţările şi măhramele;
the earrings, the bracelets, the veils,
20 l egăturile de pe cap, lănţişoarele dela picioare şi brîele, cutiile cu mirosuri şi băierele descîntate;
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
21 i nelele şi verigele dela nas;
the signet rings, the nose rings,
22 h ainele de sărbătoare şi cămăşile cele largi, mantiile şi pungile;
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
23 o glinzile şi cămăşile supţiri, turbanele şi măhramele uşoare.
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
24 Ş i atunci în loc de miros plăcut va fi putoare; în loc de brîu, o funie; în loc de păr încreţit, un cap pleşuv, în loc de mantie largă, un sac strîmt; un semn de înfierare, în loc de frumuseţă.
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 B ărbaţii tăi vor cădea ucişi de sabie şi vitejii tăi în luptă.
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 P orţile fiicei Sionului vor geme şi se vor jăli; şi ea va şedea despoiată pe pămînt.
Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.