Isaías 3 ~ Isaiah 3

picture

1 P orque he aquí, el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá el sustento y el apoyo: todo sustento de pan y todo sustento de agua;

For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;

2 a l poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,

the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,

3 a l capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.

4 L es daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.

5 Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable.

The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.

6 C uando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando,

Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”

7 e se día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo.

In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”

8 P ues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, porque su lengua y sus obras están contra el Señor, rebelándose contra su gloriosa presencia.

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.

9 L a expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos.

The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.

10 D ecid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.

Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.

11 ¡ Ay del impío! Le irá mal, porque lo que él merece se le hará.

Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.

12 ¡ Oh pueblo mío! Sus opresores son muchachos, y mujeres lo dominan. Pueblo mío, los que te guían te hacen desviar y confunden el curso de tus sendas.

As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.

13 E l Señor se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.

Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.

14 E l Señor entra en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: Pues vosotros habéis devorado la viña, el despojo del pobre está en vuestras casas.

Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.

15 ¿ Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? —declara el Señor, Dios de los ejércitos.

What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.

16 A demás, dijo el Señor: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies,

Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;

17 e l Señor herirá con tiña el cráneo de las hijas de Sion, y el Señor desnudará sus frentes.

therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”

18 A quel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas,

In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,

19 l os pendientes, los brazaletes y los velos,

the earrings, the bracelets, the veils,

20 l as redecillas, las cadenillas de los pies, las cintas, las cajitas de perfume y los amuletos,

the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,

21 l os anillos y aretes de nariz,

the signet rings, the nose rings,

22 l as ropas de gala, las túnicas, los mantos y las bolsas,

the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,

23 l os espejos, la ropa interior, los turbantes y los velos.

the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.

24 Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre; en vez de cinturón, cuerda; en vez de peinado artificioso, calvicie; en vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; cicatriz en vez de hermosura.

It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.

25 T us hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla.

Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.

26 S us puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.

Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.