Salmos 105 ~ Psalm 105

picture

1 D ad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.

Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.

2 C antadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.

Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.

3 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.

4 B uscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.

5 R ecordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,

Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,

6 o h simiente de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

7 E l es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.

He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.

8 P ara siempre se ha acordado de su pacto, de la palabra que ordenó a mil generaciones,

He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

9 d el pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.

the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,

10 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,

11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.

saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;

12 C uando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.

13 y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

14 E l no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

15 N o toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

16 Y llamó al hambre sobre la tierra, quebró todo sustento de pan.

He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.

17 E nvió a un hombre delante de ellos, a José, vendido como esclavo.

He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.

18 C on grillos afligieron sus pies, él mismo fue puesto en cadenas,

They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,

19 h asta que su predicción se cumplió; la palabra del Señor lo puso a prueba.

until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.

20 E l rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad.

The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

21 L o puso por señor de su casa, y administrador sobre todos sus bienes,

He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;

22 p ara que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, y a sus ancianos enseñara sabiduría.

to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.

23 T ambién Israel entró en Egipto, así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.

Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.

24 E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, y los hizo más fuertes que sus adversarios.

He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

25 C ambió el corazón de éstos para que odiaran a su pueblo, para que obraran astutamente contra sus siervos.

He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.

26 E nvió a Moisés su siervo, y a Aarón a quien había escogido.

He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.

27 E stos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, y prodigios en la tierra de Cam.

They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.

28 M andó tinieblas e hizo que se oscureciera, pero ellos no prestaron atención a sus palabras.

He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.

29 C onvirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces.

He turned their waters into blood, and killed their fish.

30 P ululó su tierra de ranas hasta en las alcobas de sus reyes.

Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.

31 E l habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todo su territorio.

He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.

32 L es dio granizo por lluvia, y llamas de fuego en su tierra.

He gave them hail for rain, with lightning in their land.

33 D evastó también sus vides y sus higueras, y destrozó los árboles de sus territorios.

He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.

34 E l habló, y vinieron langostas, y orugas sin número;

He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,

35 q ue devoraron toda la vegetación de su país, y se comieron el fruto de su suelo.

ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.

36 T ambién hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; las primicias de todo su vigor.

He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.

37 P ero a ellos los sacó con plata y oro, y entre sus tribus no hubo quien tropezara.

He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.

38 E gipto se alegró cuando se fueron, porque su terror había caído sobre ellos.

Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.

39 E xtendió una nube para cubrirlos, y fuego para iluminar los de noche.

He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.

40 P idieron, y les mandó codornices, y los sació de pan del cielo.

They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.

41 A brió la roca, y brotaron las aguas; corrieron como un río en tierra seca.

He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

42 P orque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo,

For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.

43 y sacó a su pueblo con alegría, y a sus escogidos con gritos de júbilo.

He brought his people out with joy, his chosen with singing.

44 T ambién les dio las tierras de las naciones, y poseyeron el fruto del trabajo de los pueblos,

He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,

45 a fin de que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. ¡Aleluya!

that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!