1 D ad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 C antadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 B uscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5 R ecordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 o h simiente de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 E l es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.
He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8 P ara siempre se ha acordado de su pacto, de la palabra que ordenó a mil generaciones,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 d el pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
12 C uando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 E l no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 N o toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, quebró todo sustento de pan.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 E nvió a un hombre delante de ellos, a José, vendido como esclavo.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 C on grillos afligieron sus pies, él mismo fue puesto en cadenas,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 h asta que su predicción se cumplió; la palabra del Señor lo puso a prueba.
until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
20 E l rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 L o puso por señor de su casa, y administrador sobre todos sus bienes,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 p ara que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, y a sus ancianos enseñara sabiduría.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 T ambién Israel entró en Egipto, así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 C ambió el corazón de éstos para que odiaran a su pueblo, para que obraran astutamente contra sus siervos.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 E nvió a Moisés su siervo, y a Aarón a quien había escogido.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 E stos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, y prodigios en la tierra de Cam.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 M andó tinieblas e hizo que se oscureciera, pero ellos no prestaron atención a sus palabras.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 C onvirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 P ululó su tierra de ranas hasta en las alcobas de sus reyes.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 E l habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todo su territorio.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 L es dio granizo por lluvia, y llamas de fuego en su tierra.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 D evastó también sus vides y sus higueras, y destrozó los árboles de sus territorios.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 E l habló, y vinieron langostas, y orugas sin número;
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 q ue devoraron toda la vegetación de su país, y se comieron el fruto de su suelo.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 T ambién hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; las primicias de todo su vigor.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 P ero a ellos los sacó con plata y oro, y entre sus tribus no hubo quien tropezara.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 E gipto se alegró cuando se fueron, porque su terror había caído sobre ellos.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 E xtendió una nube para cubrirlos, y fuego para iluminar los de noche.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 P idieron, y les mandó codornices, y los sació de pan del cielo.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 A brió la roca, y brotaron las aguas; corrieron como un río en tierra seca.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 P orque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo,
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 y sacó a su pueblo con alegría, y a sus escogidos con gritos de júbilo.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 T ambién les dio las tierras de las naciones, y poseyeron el fruto del trabajo de los pueblos,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 a fin de que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. ¡Aleluya!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!