Salmos 78 ~ Psalm 78

picture

1 E scucha, pueblo mío, mi enseñanza; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.

Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.

2 E n parábolas abriré mi boca; hablaré enigmas de la antigüedad,

I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,

3 q ue hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

4 N o lo ocultaremos a sus hijos, sino que contaremos a la generación venidera las alabanzas del Señor, su poder y las maravillas que hizo.

We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.

5 P orque El estableció un testimonio en Jacob, y puso una ley en Israel, la cual ordenó a nuestros padres que enseñaran a sus hijos;

For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;

6 p ara que la generación venidera lo supiera, aun los hijos que habían de nacer; y éstos se levantaran y lo contaran a sus hijos,

that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,

7 p ara que ellos pusieran su confianza en Dios, y no se olvidaran de las obras de Dios, sino que guardaran sus mandamientos;

that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,

8 y no fueran como sus padres, una generación porfiada y rebelde, generación que no preparó su corazón, y cuyo espíritu no fue fiel a Dios.

and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.

9 L os hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, pero volvieron las espaldas el día de la batalla.

The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.

10 N o guardaron el pacto de Dios, y rehusaron andar en su ley;

They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.

11 o lvidaron sus obras, y los milagros que les había mostrado.

They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.

12 E l hizo maravillas en presencia de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 D ividió el mar y los hizo pasar, y contuvo las aguas como en un montón.

He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.

14 D espués los guió de día con la nube, y toda la noche con un resplandor de fuego.

In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.

15 P artió las rocas en el desierto, y les dio agua tan abundante como las profundidades del océano;

He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.

16 h izo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

17 P ero aún siguieron pecando contra El, rebelándose contra el Altísimo en el desierto.

Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.

18 Y en sus corazones tentaron a Dios, pidiendo comida a su gusto.

They tempted God in their heart by asking food according to their desire.

19 H ablaron contra Dios, y dijeron: ¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto ?

Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?

20 H e aquí, hirió la roca y brotaron aguas, y torrentes se desbordaron; ¿podrá también dar pan?, ¿proveerá carne para su pueblo ?

Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?”

21 P or tanto, al oírlo, el Señor se indignó; un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel,

Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,

22 p orque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.

because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.

23 S in embargo, dio órdenes a las nubes arriba, y abrió las puertas de los cielos;

Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.

24 h izo llover sobre ellos maná para comer, y les dio comida del cielo.

He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.

25 P an de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.

Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.

26 H izo soplar en el cielo el viento solano, y con su poder dirigió el viento del sur,

He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.

27 E l hizo llover sobre ellos carne como polvo, aladas aves como la arena de los mares,

He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.

28 y las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus viviendas.

He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.

29 C omieron y quedaron bien saciados, y les concedió su deseo.

So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.

30 A ntes de que hubieran satisfecho su deseo, mientras la comida aún estaba en su boca,

They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,

31 l a ira de Dios se alzó contra ellos y mató a algunos de los más robustos, y subyugó a los escogidos de Israel.

when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.

32 A pesar de todo esto, todavía pecaron y no creyeron en sus maravillas.

For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.

33 E l, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito.

Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.

34 C uando los hería de muerte, entonces le buscaban, y se volvían y buscaban con diligencia a Dios;

When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.

35 s e acordaban de que Dios era su roca, y el Dios Altísimo su Redentor.

They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.

36 M as con su boca le engañaban, y con su lengua le mentían.

But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.

37 P ues su corazón no era leal para con El, ni eran fieles a su pacto.

For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.

38 M as El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; muchas veces contuvo su ira, y no despertó todo su furor.

But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.

39 S e acordaba de que ellos eran carne, un soplo que pasa y no vuelve.

He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.

40 ¡ Cuántas veces se rebelaron contra El en el desierto, y le entristecieron en las soledades!

How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!

41 T entaron a Dios una y otra vez, y afligieron al Santo de Israel.

They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.

42 N o se acordaron de su poder, del día en que los redimió del adversario,

They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;

43 c uando hizo sus señales en Egipto, y sus prodigios en el campo de Zoán.

how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,

44 C onvirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, y no pudieron beber.

he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.

45 E nvió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruían.

He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

46 E ntregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.

He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

47 C on granizo destruyó sus vides, y sus sicómoros con escarcha.

He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.

48 E ntregó también al granizo sus ganados, y sus rebaños a los rayos.

He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

49 E nvió sobre ellos el ardor de su ira, furia, indignación y angustia, un ejército de ángeles destructores.

He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.

50 P reparó senda para su ira; no eximió sus almas de la muerte, sino que entregó sus vidas a la plaga,

He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,

51 e hirió a todos los primogénitos en Egipto, las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.

and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.

52 M as a su pueblo lo sacó como a ovejas, como a rebaño los condujo en el desierto;

But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

53 l os guió con seguridad, de modo que no temieron, pero el mar se tragó a sus enemigos.

He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.

54 L os trajo, pues, a su tierra santa, a esta tierra montañosa que su diestra había adquirido.

He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.

55 Y expulsó a las naciones de delante de ellos; las repartió con medida por herencia, e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.

He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56 E mpero ellos tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios,

Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies;

57 s ino que se volvieron atrás y fueron desleales como sus padres; se desviaron como arco engañoso.

but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.

58 P ues le provocaron con sus lugares altos, y despertaron sus celos con sus imágenes talladas.

For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.

59 A l oírlo Dios, se indignó, y aborreció a Israel en gran manera.

When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;

60 A bandonó la morada en Silo, la tienda que había levantado entre los hombres,

So that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;

61 y entregó al cautiverio su poderío, y su gloria en manos del adversario.

and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.

62 E ntregó también su pueblo a la espada, y se indignó contra su heredad.

He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.

63 E l fuego consumió a sus jóvenes, y no tuvieron canciones de bodas sus doncellas.

Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.

64 S us sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no pudieron llorar.

Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.

65 E ntonces despertó el Señor como de un sueño, como guerrero vencido por el vino,

Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.

66 e hizo retroceder a sus adversarios, poniendo sobre ellos una afrenta perpetua.

He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.

67 D esechó también la tienda de José, y no escogió a la tribu de Efraín,

Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,

68 s ino que escogió a la tribu de Judá, al monte Sion que El amaba.

But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.

69 Y edificó su santuario como las alturas, como la tierra que ha fundado para siempre.

He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.

70 E scogió también a David su siervo, lo tomó de entre los apriscos de las ovejas;

He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;

71 l o trajo de cuidar las ovejas con sus corderitos, para pastorear a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.

from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.

72 Y él los pastoreó según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.

So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.