1 D igo entonces: ¿Acaso ha desechado Dios a su pueblo ? ¡De ningún modo! Porque yo también soy israelita, descendiente de Abraham, de la tribu de Benjamín.
I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 D ios no ha desechado a su pueblo, al cual conoció con anterioridad. ¿O no sabéis lo que dice la Escritura en el pasaje sobre Elías, cómo suplica a Dios contra Israel:
God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:
3 S eñor, han dado muerte a tus profetas, han derribado tus altares; y yo solo he quedado y atentan contra mi vida ?
“Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life.”
4 P ero, ¿qué le dice la respuesta divina?: Me he reservado siete mil hombres que no han doblado la rodilla a Baal.
But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.”
5 Y de la misma manera, también ha quedado en el tiempo presente un remanente conforme a la elección de la gracia de Dios.
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
6 P ero si es por gracia, ya no es a base de obras, de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
7 E ntonces ¿qué? Aquello que Israel busca no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron y los demás fueron endurecidos;
What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
8 t al como está escrito: Dios les dio un espiritu de estupor, ojos con que no ven y oidos con que no oyen, hasta el dia de hoy.
According as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”
9 Y David dice: Su banquete se convierta en lazo y en trampa, y en piedra de tropiezo y en retribucion para ellos.
David says, “Let their table be made a snare, and a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
10 O scurezcanse sus ojos para que no puedan ver, y dobla sus espaldas para siempre. La salvación de los gentiles
Let their eyes be darkened, that they may not see. Bow down their back always.”
11 D igo entonces: ¿Acaso tropezaron para caer? ¡De ningún modo! Pero por su transgresión ha venido la salvación a los gentiles, para causarles celos.
I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
12 Y si su transgresión es riqueza para el mundo, y su fracaso es riqueza para los gentiles, ¡cuánto más será su plenitud!
Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
13 P ero a vosotros hablo, gentiles. Entonces, puesto que yo soy apóstol de los gentiles, honro mi ministerio,
For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry;
14 s i en alguna manera puedo causar celos a mis compatriotas y salvar a algunos de ellos.
if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
15 P orque si el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos ?
For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
16 Y si el primer pedazo de masa es santo, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.
If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
17 P ero si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo un olivo silvestre, fuiste injertado entre ellas y fuiste hecho participante con ellas de la rica savia de la raíz del olivo,
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree;
18 n o seas arrogante para con las ramas; pero si eres arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz, sino que la raíz es la que te sustenta a ti.
don’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
19 D irás entonces: Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado.
You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”
20 M uy cierto; fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme. No seas altanero, sino teme;
True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;
21 p orque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco a ti te perdonará.
for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
22 M ira, pues, la bondad y la severidad de Dios; severidad para con los que cayeron, pero para ti, bondad de Dios si permaneces en su bondad; de lo contrario también tú serás cortado.
See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
23 Y también ellos, si no permanecen en su incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para injertarlos de nuevo.
They also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
24 P orque si tú fuiste cortado de lo que por naturaleza es un olivo silvestre, y contra lo que es natural fuiste injertado en un olivo cultivado, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo? La salvación de Israel al fin de los tiempos
For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
25 P orque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis sabios en vuestra propia opinión: que a Israel le ha acontecido un endurecimiento parcial hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles;
For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
26 y así, todo Israel será salvo; tal como está escrito: El Libertador vendra de Sion; apartara la impiedad de Jacob.
and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
27 Y este es mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados.
This is my covenant to them, when I will take away their sins.”
28 E n cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección de Dios, son amados por causa de los padres;
Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
29 p orque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.
For the gifts and the calling of God are irrevocable.
30 P ues así como vosotros en otro tiempo fuisteis desobedientes a Dios, pero ahora se os ha mostrado misericordia por razón de la desobediencia de ellos,
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
31 a sí también ahora éstos han sido desobedientes, para que por la misericordia mostrada a vosotros, también a ellos ahora les sea mostrada misericordia.
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
32 P orque Dios ha encerrado a todos en desobediencia para mostrar misericordia a todos. La insondable sabiduría de Dios
For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all.
33 ¡ Oh, profundidad de las riquezas y de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán insondables son sus juicios e inescrutables sus caminos!
Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
34 P ues, ¿ quien ha conocido la mente del Señor ?, ¿ o quien llego a ser su consejero ?,
“For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
35 ¿ o quien le ha dado a El primero para que se le tenga que recompensar ?
“Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”
36 P orque de El, por El y para El son todas las cosas. A El sea la gloria para siempre. Amén.
For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen.