Oseas 4 ~ Hosea 4

picture

1 E scuchad la palabra del Señor, hijos de Israel, porque el Señor tiene querella contra los habitantes de la tierra, pues no hay fidelidad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

Hear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: “Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

2 S ólo hay perjurio, mentira, asesinato, robo y adulterio. Emplean la violencia, y homicidios tras homicidios se suceden.

There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

3 P or eso la tierra está de luto, y languidece todo morador en ella junto con las bestias del campo y las aves del cielo; aun los peces del mar desaparecen.

Therefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

4 P ero que nadie contienda ni nadie reprenda; porque tu pueblo es como los que contienden con el sacerdote.

“Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.

5 T ropezarás de día, y tropezará también el profeta contigo de noche, y destruiré a tu madre.

You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

6 M i pueblo es destruido por falta de conocimiento. Por cuanto tú has rechazado el conocimiento, yo también te rechazaré para que no seas mi sacerdote; como has olvidado la ley de tu Dios, yo también me olvidaré de tus hijos.

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.

7 C uanto más se multiplicaron, más pecaron contra mí; cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

8 D el pecado de mi pueblo se alimentan, y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

9 C omo el pueblo, así será el sacerdote; los castigaré por su proceder, y les pagaré según sus obras.

It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

10 C omerán, pero no se saciarán; se prostituirán, pero no se multiplicarán, porque han dejado de hacer caso al Señor.

They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

11 L a prostitución, el vino y el mosto quitan el juicio.

Prostitution, wine, and new wine take away understanding.

12 M i pueblo consulta a su ídolo de madera, y su vara les informa; porque un espíritu de prostitución los ha descarriado, y se han prostituido, apartándose de su Dios.

My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.

13 O frecen sacrificios sobre las cumbres de los montes y queman incienso sobre las colinas, debajo de las encinas, los álamos y los terebintos, porque su sombra es agradable. Por tanto, vuestras hijas se prostituyen, y vuestras nueras cometen adulterio.

They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.

14 N o castigaré a vuestras hijas cuando se prostituyan ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio, porque los hombres mismos se retiran con rameras y ofrecen sacrificios con las rameras del culto pagano; así se pierde el pueblo sin entendimiento.

I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.

15 A unque tú, Israel, te prostituyas, que no se haga culpable Judá; tampoco vayáis a Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: ¡Vive el Señor!

“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’

16 P uesto que Israel es terco como novilla indómita, ¿los pastoreará ahora el Señor como a un cordero en campo espacioso ?

For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

17 E fraín se ha unido a los ídolos; déjalo.

Ephraim is joined to idols. Leave him alone!

18 A cabada su bebida, se entregaron a la prostitución; sus príncipes aman mucho la ignominia.

Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.

19 E l viento los envuelve en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios.

The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.