Oseas 4 ~ Hosea 4

picture

1 O ID palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová pleitea con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

Hear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: “Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

2 P erjurar, y mentir, y matar, y hurtar y adulterar prevalecieron, y sangres se tocaron con sangres.

There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

3 P or lo cual, se enlutará la tierra, y extenuaráse todo morador de ella, con las bestias del campo, y las aves del cielo: y aun los peces de la mar fallecerán.

Therefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

4 C iertamente hombre no contienda ni reprenda á hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

“Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.

5 C aerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y á tu madre talaré.

You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

6 M i pueblo fué talado, porque le faltó sabiduría. Porque tú desechaste la sabiduría, yo te echaré del sacerdocio: y pues que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.

7 C onforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta.

As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

8 C omen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

9 T al será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y pagaréle conforme á sus obras.

It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

10 Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán: porque dejaron de atender á Jehová.

They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

11 F ornicación, y vino, y mosto quitan el corazón.

Prostitution, wine, and new wine take away understanding.

12 M i pueblo á su madero pregunta, y su palo le responde: porque espíritu de fornicaciones lo engañó, y fornicaron debajo de sus dioses.

My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.

13 S obre las cabezas de los montes sacrificaron, é incensaron sobre los collados, debajo de encinas, y álamos, y olmos que tuviesen buena sombra: por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.

They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.

14 N o visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, y sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican: por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.

15 S i fornicarés tú, Israel, á lo menos no peque Judá: y no entréis en Gilgal, ni subáis á Beth-aven; ni juréis, Vive Jehová.

“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’

16 P orque como becerra cerrera se apartó Israel: ¿apacentarálos ahora Jehová como á carneros en anchura?

For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

17 E phraim es dado á ídolos; déjalo.

Ephraim is joined to idols. Leave him alone!

18 S u bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente: sus príncipes amaron las dádivas, afrenta de ellos.

Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.

19 A tóla el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.

The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.