1 P OR lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,
Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
2 Y enviamos á Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el evangelio de Cristo, á confirmaros y exhortaros en vuestra fe,
and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
3 P ara que nadie se conmueva por estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.
that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
4 Q ue aun estando con vosotros, os predecíamos que habíamos de pasar tribulaciones, como ha acontecido y sabéis.
For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
5 P or lo cual, también yo, no esperando más, he enviado á reconocer vuestra fe, no sea que os haya tentado el tentador, y que nuestro trabajo haya sido en vano.
For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
6 E mpero volviendo de vosotros á nosotros Timoteo, y haciéndonos saber vuestra fe y caridad, y que siempre tenéis buena memoria de nosotros, deseando vernos, como también nosotros á vosotros,
But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;
7 E n ello, hermanos, recibimos consolación de vosotros en toda nuestra necesidad y aflicción por causa de vuestra fe:
for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
8 P orque ahora vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor.
For now we live, if you stand fast in the Lord.
9 P or lo cual, ¿qué hacimiento de gracias podremos dar á Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios,
For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
10 O rando de noche y de día con grande instancia, que veamos vuestro rostro, y que cumplamos lo que falta á vuestra fe?
night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
11 M as el mismo Dios y Padre nuestro, y el Señor nuestro Jesucristo, encamine nuestro viaje á vosotros.
Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you;
12 Y á vosotros multiplique el Señor, y haga abundar el amor entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,
13 P ara que sean confirmados vuestros corazones en santidad, irreprensibles delante de Dios y nuestro Padre, para la venida de nuestro Señor Jesucristo con todos sus santos.
to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.