1-е Фессалоникийцам 3 ~ 1 Thessalonians 3

picture

1 К огда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,

Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,

2 а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,

and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;

3 ч тобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.

that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.

4 К огда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И как вы видите, так оно и случилось.

For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.

5 П о этой причине, когда я не мог уже больше терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным. Радость по поводу хороших вестей о фессалоникийцах и молитва Павла

For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.

6 Н о Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.

But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;

7 В о всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.

for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.

8 В едь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.

For now we live, if you stand fast in the Lord.

9 К ак нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?

For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

10 М ы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.

night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?

11 П усть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!

Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you;

12 П усть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!

and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,

13 П усть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми. Аминь.

to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.