1 Б ог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
2 в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.
3 С ын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах. Сын Божий выше всех ангелов
His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
4 О н настолько превыше ангелов, насколько Имя, которое Он получил, превыше их имен.
having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
5 К ому из ангелов Бог когда-либо говорил: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»? Или же: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?
For to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today have I become your father?” and again, “I will be to him a Father, and he will be to me a Son?”
6 И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит: «Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».
When he again brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”
7 О б ангелах сказано: «Он делает ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени».
Of the angels he says, “Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”
8 Н о о Сыне сказано: «Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.
9 Т ы возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».
You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”
10 И также о Сыне написано: «О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.
And, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
11 О ни погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
12 и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца!»
You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years will not fail.”
13 К ому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?
But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”
14 Р азве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?