1 В от, Господь опустошает землю и разоряет ее; Он искажает ее лицо и рассеивает ее обитателей.
Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2 Ч то будет с народом, то и со священником, что со слугой, то и с господином, что со служанкой, то и с госпожой, что с покупателем, то и с продавцом, что с берущим взаймы, то и с заимодавцем, что с должником, то и с ростовщиком.
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3 З емля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Господь.
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
4 З емля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 З емля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 З а это землю пожирает проклятие – жители ее несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 В ысыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут.
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8 С молкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа.
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 Н е пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10 Р азрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 Н а улицах плач – не досталось вина; омрачилась всякая радость, изгнано все веселье земное.
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 Г ород оставлен в развалинах, ворота его разнесены на кусочки.
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13 К ак при околачивании маслины или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.
For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 О ни возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Господа.
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
15 И так, славьте Господа на востоке; возносите Имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
16 С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!». Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17 У жас, яма и западня тебе, житель земли.
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
18 В сякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 З емля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 Ш атается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21 В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22 О ни будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23 И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.