1 В от, Господь опустошает землю и разоряет ее; Он искажает ее лицо и рассеивает ее обитателей.
Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned its face, And hath scattered its inhabitants.
2 Ч то будет с народом, то и со священником, что со слугой, то и с господином, что со служанкой, то и с госпожой, что с покупателем, то и с продавцом, что с берущим взаймы, то и с заимодавцем, что с должником, то и с ростовщиком.
And it hath been -- as a people so a priest, As the servant so his master, As the maid-servant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lifting on himself.
3 З емля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Господь.
Utterly emptied is the land, and utterly spoiled, For Jehovah hath spoken this word:
4 З емля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
Mourned, faded hath the land, Languished, faded hath the world, Languished have they -- the high place of the people of the land.
5 З емля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
And the land hath been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a covenant age-during.
6 З а это землю пожирает проклятие – жители ее несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
Therefore a curse hath consumed the land, And the inhabitants in it are become desolate, Therefore consumed have been inhabitants of the land, And few men have been left.
7 В ысыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут.
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
8 С молкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа.
Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp.
9 Н е пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.
With a song they drink not wine, Bitter is strong drink to those drinking it.
10 Р азрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
It was broken down -- a city of emptiness, Shut hath been every house from entrance.
11 Н а улицах плач – не досталось вина; омрачилась всякая радость, изгнано все веселье земное.
A cry over the wine in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.
12 Г ород оставлен в развалинах, ворота его разнесены на кусочки.
Left in the city desolation, And wasting is the gate smitten.
13 К ак при околачивании маслины или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.
When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the compassing of the olive, As gleanings when harvest hath been finished,
14 О ни возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Господа.
They -- they lift up their voice, They sing of the excellency of Jehovah, They have cried aloud from the sea.
15 И так, славьте Господа на востоке; возносите Имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
Therefore in prosperity honour ye Jehovah, In isles of the sea, the name of Jehovah, God of Israel.
16 С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!». Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
From the skirt of the earth we heard songs, The desire of the righteous. And I say, `Leanness to me, Leanness to me, wo to me.' Treacherous dealers dealt treacherously, Yea, treachery, treacherous dealers dealt treacherously.
17 У жас, яма и западня тебе, житель земли.
Fear, and a snare, and a gin, on thee, O inhabitant of the land.
18 В сякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
And it hath come to pass, He who is fleeing from the noise of the fear Doth fall into the snare, And he who is coming up from the midst of the snare, Is captured by the gin, For windows on high have been opened, And shaken are foundations of the land.
19 З емля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
Utterly broken down hath been the land, Utterly broken hath been the land, Utterly moved hath been the land.
20 Ш атается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.
Stagger greatly doth the land as a drunkard, And it hath been moved as a lodge, And heavy on it hath been its transgression, And it hath fallen, and addeth not to rise.
21 В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
And it hath come to pass, in that day, Jehovah layeth a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the land on the land.
22 О ни будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
And they have been gathered -- A gathering of bound ones in a pit, And shut up they have been in a prison, And after a multitude of days are inspected.
23 И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.
And confounded hath been the moon, And ashamed hath been the sun, For reigned hath Jehovah of Hosts In mount Zion, and in Jerusalem, And over-against His elders -- honour!