1 В от, Господь опустошает землю и разоряет ее; Он искажает ее лицо и рассеивает ее обитателей.
Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
2 Ч то будет с народом, то и со священником, что со слугой, то и с господином, что со служанкой, то и с госпожой, что с покупателем, то и с продавцом, что с берущим взаймы, то и с заимодавцем, что с должником, то и с ростовщиком.
And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
3 З емля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Господь.
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
4 З емля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
5 З емля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
6 З а это землю пожирает проклятие – жители ее несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
7 В ысыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут.
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
8 С молкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа.
The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
9 Н е пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.
They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 Р азрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
11 Н а улицах плач – не досталось вина; омрачилась всякая радость, изгнано все веселье земное.
There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
12 Г ород оставлен в развалинах, ворота его разнесены на кусочки.
In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
13 К ак при околачивании маслины или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.
When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
14 О ни возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Господа.
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
15 И так, славьте Господа на востоке; возносите Имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
16 С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!». Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
17 У жас, яма и западня тебе, житель земли.
Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
18 В сякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
19 З емля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
20 Ш атается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.
The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
21 В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
22 О ни будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
23 И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.
Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.