2-я Паралипоменон 15 ~ 2 Chronicles 15

picture

1 Д ух Божий сошел на Азарию, сына Одеда.

Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.

2 О н вышел навстречу Асе и сказал ему: – Послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин. Господь с вами, когда вы с Ним. Если вы будете искать Его, то Он откроется вам, но если оставите Его, Он оставит вас.

And he went out to meet Asa, and said to him: “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.

3 Д олгое время Израиль оставался без истинного Бога, без священника, который бы учил, и без Закона.

For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;

4 Н о в беде они обратились к Господу, Богу Израиля, стали искать Его, и Он открылся им.

but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.

5 Н икто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена.

And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.

6 Р од уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение.

So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.

7 А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознагражден.

But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!”

8 У слышав эти слова, пророчество Азарии, сына пророка Одеда, Аса собрался с духом. Он убрал ненавистных идолов из всех земель Иуды и Вениамина и из городов, которые он взял в нагорьях Ефрема. Он восстановил жертвенник Господа, который находился перед притвором Господнего дома.

And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.

9 З атем он собрал всех из родов Иуды и Вениамина вместе с переселенцами из земель Ефрема, Манассии и Симеона, которые поселились у них. К нему перешло множество народа из Израиля, когда они увидели, что с ним Господь, его Бог.

Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.

10 О ни собрались в Иерусалиме в третьем месяце пятнадцатого года правления Асы.

So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

11 В то время они принесли в жертву Господу семьсот голов крупного скота и семь тысяч голов мелкого скота из добычи, которую они взяли.

And they offered to the Lord at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil they had brought.

12 О ни вступили в завет, чтобы всем сердцем и всей душой искать Господа, Бога своих отцов.

Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;

13 В се, кто не искал Господа, Бога Израиля, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.

and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.

14 О ни громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов.

Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.

15 В есь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон.

And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.

16 Е ще царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, положения царицы-матери, потому что она сделала ужасный столб Ашеры. Аса срубил столб, поломал его и сжег в долине Кедрон.

Also he removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.

17 Х отя он не убрал из Израиля святилищ на возвышенностях, сердце Асы было всецело предано Господу всю его жизнь.

But the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.

18 О н принес в Божий дом серебро, золото и утварь, которые посвятили он сам и его отец.

He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.

19 Д о тридцать пятого года правления Асы не было войны.

And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.