3-я Царств 6 ~ 1 Kings 6

picture

1 В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.

And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.

2 Д ом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.

Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.

3 П ритвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.

The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.

4 В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.

And he made for the house windows with beveled frames.

5 О н сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.

Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.

6 П ервый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.

The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.

7 В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.

And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.

8 В ход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.

The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.

9 Т ак он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.

So he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.

10 В доль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.

And he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.

11 И вот, к Соломону было слово Господа:

Then the word of the Lord came to Solomon, saying:

12 Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.

“ Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.

13 Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.

And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”

14 С оломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)

So Solomon built the temple and finished it.

15 С оломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.

And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.

16 В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.

Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.

17 К омната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.

And in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.

18 В нутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.

The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.

19 О н приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.

And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.

20 В нутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.

The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.

21 С оломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.

So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.

22 Т акже покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.

The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.

23 В о внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.

Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

24 К рыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.

One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.

25 В торой херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.

And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.

26 В ысота каждого херувима была десять локтей.

The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

27 О н поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.

Then he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.

28 С оломон покрыл херувимов золотом.

Also he overlaid the cherubim with gold.

29 Н а стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.

Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.

30 Е ще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.

And the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.

31 Д ля входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.

For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.

32 А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.

The two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.

33 Т очно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.

So for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.

34 Е ще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.

And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.

35 О н вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.

Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.

36 О н построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.

And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

37 О снование дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.

In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.

38 Н а одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.

And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.