Исаия 38 ~ Isaiah 38

picture

1 В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришел к нему и сказал: – Так говорит Господь: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь».

In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the Lord: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’”

2 Е зекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу:

Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,

3 Вспомни, о Господи, как я ходил пред Тобой в верности и от всего сердца, и делал то, что было угодным в Твоих глазах! – И Езекия горько заплакал.

and said, “Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.

4 И к Исаии было слово Господа:

And the word of the Lord came to Isaiah, saying,

5 Иди и скажи Езекии: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет.

“Go and tell Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.

6 Я избавлю тебя и этот город от руки царя Ассирии. Я защищу этот город.

I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.”’

7 В от тебе Господне знамение, что Господь исполнит то, что обещал:

And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:

8 Я отведу тень, которую заходящее солнце отбрасывает на лестницу Ахаза, на десять ступеней назад». И солнце вернулось по лестнице Ахаза на те десять ступеней, которые оно прошло. Молитва Езекии после его выздоровления

“Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.

9 З апись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:

This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:

10 Я сказал: «Неужели в расцвете дней суждено мне пройти через ворота мира мертвых и остатка лет я лишен?»

I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.”

11 Я сказал: «Я уже не увижу Господа, Господа на земле живых; не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира.

I said, “I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.

12 К ак пастуший шатер, мой дом с места снят и уносится от меня. Я скатал свою жизнь, как ткач; Он отрежет меня от станка. День и ночь Ты ведешь меня к смерти!

My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

13 Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведешь меня к смерти!

I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.

14 И здаю я звуки, словно ласточка или журавль, и стенаю, как голубь. Утомились глаза мои, глядя ввысь. Я в беде! Помоги мне, Владыка!»

Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!

15 Н о что мне сказать? Как Он мне говорил, так и сделал. Буду смиренно проводить все мои годы, из-за скорби моей души.

“What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.

16 М ой Владыка, этим живут люди, и во всем этом – жизнь моего духа. Ты исцелил меня и позволил мне жить!

O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.

17 Д а, во благо была мне такая мука, в Твоей любви Ты сохранил мою жизнь и отвел меня от гибельной пропасти; все грехи мои бросил Себе за спину.

Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.

18 В едь мир мертвых не славит Тебя, смерть не воспоет Тебе хвалы; тем, кто спускается в бездну, нет надежды на Твою верность.

For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.

19 Ж ивые, лишь живые Тебя восславят, как сегодня делаю я; отцы расскажут детям о Твоей верности.

The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.

20 Г осподь спасет меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в Господнем доме!

“The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”

21 И саия сказал: – Пусть возьмут пласт инжира, приложат его к нарыву, и он выздоровеет.

Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”

22 А Езекия спросил: – Каково знамение, что я пойду в Господень храм?

And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ?”