Притчи 17 ~ Proverbs 17

picture

1 Л учше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.

Better is a dry morsel with quietness, Than a house full of feasting with strife.

2 М удрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.

A wise servant will rule over a son who causes shame, And will share an inheritance among the brothers.

3 Т игель для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.

The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.

4 Н ечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.

An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.

5 И здевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.

He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.

6 В нуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.

7 Н е пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!

Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.

8 В зятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.

A present is a precious stone in the eyes of its possessor; Wherever he turns, he prospers.

9 П рощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.

He who covers a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates friends.

10 У прек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.

Rebuke is more effective for a wise man Than a hundred blows on a fool.

11 Т олько смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.

An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.

12 Л учше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.

Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly.

13 Е сли человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.

Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.

14 С сору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.

The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.

15 О правдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Господь гнушается их обоих.

He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.

16 З ачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?

Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom, Since he has no heart for it?

17 Д руг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.

A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.

18 Л ишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.

A man devoid of understanding shakes hands in a pledge, And becomes surety for his friend.

19 К то любит ссоры, тот любит грех; тот, кто бахвалится, ищет падения.

He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.

20 Л укавый сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.

He who has a deceitful heart finds no good, And he who has a perverse tongue falls into evil.

21 Г оре тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.

He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.

22 В еселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.

A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.

23 Н ечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.

A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice.

24 Р азумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.

Wisdom is in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.

25 Г лупый сын – горе для отца и горечь для матери.

A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her who bore him.

26 Н ехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.

Also, to punish the righteous is not good, Nor to strike princes for their uprightness.

27 Ч еловек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.

He who has knowledge spares his words, And a man of understanding is of a calm spirit.

28 Д аже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.

Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive.