1 Л учше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.
Better is a dry morsel with quietness, Than a house full of feasting with strife.
2 М удрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.
A wise servant will rule over a son who causes shame, And will share an inheritance among the brothers.
3 Т игель для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.
4 Н ечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.
An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.
5 И здевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
6 В нуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.
7 Н е пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
8 В зятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.
A present is a precious stone in the eyes of its possessor; Wherever he turns, he prospers.
9 П рощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
He who covers a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates friends.
10 У прек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.
Rebuke is more effective for a wise man Than a hundred blows on a fool.
11 Т олько смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
12 Л учше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.
Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly.
13 Е сли человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.
Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.
14 С сору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
15 О правдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Господь гнушается их обоих.
He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
16 З ачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?
Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom, Since he has no heart for it?
17 Д руг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.
A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
18 Л ишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.
A man devoid of understanding shakes hands in a pledge, And becomes surety for his friend.
19 К то любит ссоры, тот любит грех; тот, кто бахвалится, ищет падения.
He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.
20 Л укавый сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.
He who has a deceitful heart finds no good, And he who has a perverse tongue falls into evil.
21 Г оре тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.
He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
22 В еселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
23 Н ечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.
A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice.
24 Р азумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.
Wisdom is in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
25 Г лупый сын – горе для отца и горечь для матери.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her who bore him.
26 Н ехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.
Also, to punish the righteous is not good, Nor to strike princes for their uprightness.
27 Ч еловек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.
He who has knowledge spares his words, And a man of understanding is of a calm spirit.
28 Д аже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.
Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive.