1-я Паралипоменон 10 ~ 1 Chronicles 10

picture

1 Ф илистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них, и многие падали сраженными на горе Гильбоа.

Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.

2 Ф илистимляне нагнали Саула и его сыновей и убили его сыновей Ионафана, Авинадава и Малхи-Шуа.

Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.

3 В округ Саула усилилось сражение, и когда лучники нашли его, они его ранили.

The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.

4 С аул сказал своему оруженосцу: – Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут и станут глумиться надо мной. Но его оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и упал на него.

Then Saul said to his armorbearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me.” But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.

5 К огда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер.

And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.

6 Т ак погибли Саул и его три сына, и вместе с ними погиб весь его дом.

So Saul and his three sons died, and all his house died together.

7 К огда все израильтяне, которые были в долине, увидели, что войско бежало, а Саул и его сыновья погибли, они оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.

And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.

8 Н а следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и его сыновей, павших на горе Гильбоа.

So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.

9 О ни обобрали его, отрубили ему голову, сняли с него оружие и послали вестников по всей филистимской земле, чтобы возвестить об этом в капище своих идолов и народу.

And they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people.

10 О ни положили его оружие в храме своих богов, а голову его повесили в храме Дагона.

Then they put his armor in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

11 К огда весь галаадский город Иавеш услышал обо всем, что филистимляне сделали с Саулом,

And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

12 т о все их храбрые воины отправились в путь, взяли тела Саула и его сыновей и перенесли их в Иавеш. Они погребли их кости под иавешским дубом и постились семь дней.

all the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.

13 С аул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к колдунье,

So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.

14 а Господа не вопросил. Господь предал его смерти и передал его царство Давиду, сыну Иессея.

But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.