Псалтирь 72 ~ Psalm 72

picture

1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king’s Son.

2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.

3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.

4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.

5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.

6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.

8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.

9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.

10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

The kings of Tarshish and of the isles Will bring presents; The kings of Sheba and Seba Will offer gifts.

11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.

12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.

13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.

14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.

15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.

16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.

17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

His name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed in Him; All nations shall call Him blessed.

18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!

19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.

20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.

The prayers of David the son of Jesse are ended.