1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king’s Son.
2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.
3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.
6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.
7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.
10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
The kings of Tarshish and of the isles Will bring presents; The kings of Sheba and Seba Will offer gifts.
11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.
14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.
15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.
16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.
17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
His name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed in Him; All nations shall call Him blessed.
18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!
19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.
The prayers of David the son of Jesse are ended.