1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.