1 У слышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!
(80: 1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80: 2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
2 П ред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
(80: 3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
3 Б оже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
(80: 4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
4 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?
(80: 5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
5 Н апитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,
(80: 6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6 с делал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
(80: 7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Б ог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
(80: 8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
8 И з Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,
(80: 9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
9 о чистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.
(80: 10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
10 Г оры покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.
(80: 11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11 О на пустила свои ветви до моря и побеги свои – до реки Евфрат.
(80: 12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Д ля чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
(80: 13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
13 Л есной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.
(80: 14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Б ог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,
(80: 15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
15 ч то посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.
(80: 16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
16 Т вой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.
(80: 17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
17 Д а будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,
(80: 18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
18 Т огда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.
(80: 19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.
(80: 20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!