1 У слышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!
Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes José como um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 П ред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Б оже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Н апитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,
Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 с делал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Б ог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 И з Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,
Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 о чистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.
Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Г оры покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.
Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 О на пустила свои ветви до моря и побеги свои – до реки Евфрат.
Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Д ля чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Л есной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.
Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Б ог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,
Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 ч то посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.
da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 Т вой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.
Tua videira foi derrubada; como lixo foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Д а будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,
Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Т огда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.
Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.
Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.