Псалтирь 80 ~ Salmos 80

picture

1 У слышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes José como um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor

2 П ред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!

3 Б оже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.

4 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?

5 Н апитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,

Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.

6 с делал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.

7 Б ог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.

8 И з Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.

9 о чистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.

10 Г оры покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.

Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.

11 О на пустила свои ветви до моря и побеги свои – до реки Евфрат.

Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.

12 Д ля чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?

13 Л есной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.

Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.

14 Б ог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,

Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,

15 ч то посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.

da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!

16 Т вой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.

Tua videira foi derrubada; como lixo foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!

17 Д а будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,

Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.

18 Т огда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.

Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.

19 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.